The combined reports covered the period up to 3 November 1994 and were supplemented by a document containing additional information to update the information contained in the written reports and the core document providing information about political, legal and social structures in Bulgaria. |
Этот сводный доклад охватывает период до 3 ноября 1994 года, и к нему были приложены документ, в котором обновляется информация, содержащаяся в письменном докладе, а также основной документ, содержащий информацию о политических, правовых и социальных структурах в Болгарии. |
It has also produced and circulated a combined version of the Guidelines on Conflict of Interest and Code of Conduct for public officers, and training public officers and Members of Parliament on the code of conduct. |
Она также подготовила и распространила сводный вариант Руководства по вопросам конфликта интересов и Кодекса поведения государственных служащих и ведет разъяснительную работу о кодексе поведения среди государственных служащих и членов парламента. |
Ms. Kluzi-Rostkowska (Poland), introducing the State party's combined fourth and fifth periodic reports and sixth periodic report, said that, since becoming a full member of the European Union in 2004, Poland had used earmarked European Union resources to implement gender mainstreaming. |
Г-жа Клюзи-Ростковска (Польша), представляя сводный четвертый и пятый периодический доклад и шестой периодический доклад государства-участника, говорит, что с тех пор, как в 2004 году Польша стала полноправным членом Европейского союза, она использует целевые ресурсы Европейского союза для обеспечения учета гендерной проблематики. |
Since 2004, to reflect fully the activities of UN-Habitat, and with the agreement of the United Nations Secretariat, a combined financial report has been established, incorporating technical cooperation activities and the activities of the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation. |
Начиная с 2004 года в целях отражения всей деятельности ООН-Хабитат и в рамках договоренностей с Секретариатом Организации Объединенных Наций составляется сводный финансовый доклад, охватывающий как деятельность в области технического сотрудничества, так и деятельность Фонда Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов. |
The Committee takes into consideration the commitment of the State party to submit in 2009 a combined report covering the period from 1982 to 2009, for consideration by the Committee in 2010. |
Комитет принимает к сведению обещание государства-участника представить в 2009 году сводный доклад, охватывающий период 1982 - 2009 годов, для рассмотрения Комитетом в 2010 году. |
Paragraph 7 of the Committee's concluding observations - please see part 3 of the present report, and the combined fourth and fifth periodic reports submitted by Tajikistan to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in 2011 |
По пункту 7 заключительных замечаний Комитета см. статью 3 настоящего доклада и сводный четвертый и пятый периодический доклад, представленный Таджикистаном Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин в 2011 году |
(c) The Aviation Safety Unit continues to perform aviation safety surveys at missions and compiles at the end of each period a combined report containing common findings as well as lessons learned during the investigation of accidents; |
с) такое положение, при котором Группа безопасности полетов продолжает проводить обзоры безопасности полетов в миссиях и составляет в конце каждого периода сводный доклад, содержащий общие выводы, а также информацию об уроках, извлеченных в ходе расследования аварий; |
e Following the consideration of the sixth periodic report of Yemen in 2008, the Committee requested the Government of Yemen to submit its combined seventh and eighth periodic report in 2013. |
ё После рассмотрения шестого периодического доклада Йемена в 2008 году Комитет просил правительство Йемена представить сводный седьмой и восьмой периодический доклад в 2013 году. |
Sierra Leone Combined Country Report on CEDAW (Initial to 5th Periodic Reports 2006). |
Сводный национальный доклад Сьерра-Леоне по КЛДЖ (первоначальный и второй-пятый периодические доклады, 2006 год). |
The Combined Court also continued, consisting, as previously, of the Court of Policy and six financial representatives who were now elected. |
Сводный суд остался в действии, по-прежнему включая членов Политического суда и шесть финансовых представителей, которые также стали избираемыми. |
OSW has compiled Australia's Combined Fourth and Fifth Reports on the CEDAW. |
Четвертый и пятый сводный доклад Австралии об осуществлении положений КЛДЖ был подготовлен УВПЖ. |
The Combined Court and the Court of Policy were replaced by a Legislative Council with a majority of appointed members. |
Политический суд и Сводный суд были заменены Законодательным советом, в котором большинство составляли назначаемые представители. |
Combined draft text approved at the second informal open-ended inter-sessional meeting of the |
Сводный проект текста, утвержденный на втором неофициальном межсессионном |
The Initial National Report of CEDAW was submitted in July 1999 and the Second and Third Combined National Report was submitted in July 2007 respectively. |
Соответственно, первоначальный национальный доклад об осуществлении КЛДЖ был представлен в июле 1999 года, а второй и третий сводный национальный доклад - в июле 2007 года. |
The present document complies with the recommendation of the Committee to present in 2009 a Combined Report incorporating, in a single document, the periodical reports due in September 2006 and September 2010. |
Настоящий документ соответствует рекомендации Комитета представить в 2009 году сводный доклад, включающий в составе одного документа периодические доклады, подлежащие представлению в сентябре 2006 года и сентябре 2010 года. |
To be included in the combined sixth and seventh report |
Будет включена в сводный шестой-седьмой доклад |
They are replacing the combined Dutch/Canadian battalion currently stationed in the central sector and scheduled to depart by 16 June 2001. |
Они сменяют сводный датско-канадский батальон, который в настоящее время базируется в Центральном секторе и личный состав которого, как планируется, должен покинуть район Миссии к 16 июня 2001 года. |
This latter idea was echoed by Japan which suggested that a combined list of activities by the business sector and NGOs concerning Article 6 be reported in national communications. |
Эта последняя идея нашла свое отражение также во мнении Японии, которая предложила, чтобы в национальных сообщениях приводился сводный перечень мероприятий, осуществляемых деловыми кругами и НПО, занимающимися вопросами статьи 6. |
Literature on the CEDAW as well as Bhutan's combined initial through sixth and seventh report along with the Committee's recommendations will be posted on websites and made available to the public. |
Публикации по КЛДОЖ, а также сводный периодический доклад Бутана и рекомендации Комитета будут размещены на веб-сайтах в режиме открытого доступа. |
Ms. Ongewe (Kenya) said that the Government had approved the combined third and fourth report, which had been prepared in a collaborative manner by the Government and civil society. |
Г-жа Онгеве (Кения) говорит, что правительство одобрило сводный третий и четвертый доклад, подготовленный правительством в сотрудничестве с гражданским обществом. |
The Committee notes with appreciation that the combined initial to seventh periodic report was prepared with technical assistance and in a participatory process which involved Government bodies and non-governmental organizations and culminated in a validation workshop chaired by the Prime Minister. |
Комитет с признательностью отмечает, что сводный первоначальный-седьмой периодический доклад был подготовлен при техническом содействии и с участием правительственных ведомств и неправительственных организаций, что увенчалось проведением соответствующего семинара под председательством премьер-министра. |
Question 1: According to State regulations, the combined fifth and sixth periodic report on the Implementation Progress of CEDAW was approved by the Prime Minister on January 14th, 2005 prior to its submission to the United Nations. |
Согласно внутреннему законодательству сводный пятый и шестой национальный доклад о ходе осуществления Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДОЖ) был утвержден премьер-министром 14 января 2005 года до его представления Организации Объединенных Наций. |
In the first six months of operation, Swiss officers have conducted nearly 500 times more searches of the Interpol database than before and detected almost double the number of false documents than all of the other 183 Interpol member countries combined. |
Во время своих визитов Группа проводит иногда выборочные контрольные проверки на пограничных пунктах с целью определения того, насколько полно в сигнальных списках отражены лица, включенные в Сводный перечень. |
In a combined analysis of these two studies, the results of which were non-significant, there was excess incidence of leukaemia and all cancers, which were about half the estimates for the atomic bomb survivors. |
Сводный анализ этих двух исследований, результаты которого не являются статистически значимыми, показал повышенную заболеваемость лейкемией и всеми видами рака, хотя заболеваемость составляла примерно половину показателя для людей, переживших атомную бомбардировку. |
He again thanked the Committee for agreeing to consider the report of the Emirates at a later date and said that every effort would be made to submit a single combined report within the stated time frame. |
Г-н Аль-Зааби вновь благодарит Комитет на то, что он согласился отложить рассмотрение доклада эмиратов, заверяя, что будут приняты все меры к тому, чтобы единый сводный доклад был представлен в указанные сроки. |