Английский - русский
Перевод слова Combat
Вариант перевода Бороться с

Примеры в контексте "Combat - Бороться с"

Примеры: Combat - Бороться с
The international community must combat such phenomena, which resulted in an unending cycle of poverty, isolation and lack of understanding. Международное сообщество должно бороться с подобными явлениями, которые приводят к замкнутому кругу нищеты, изоляции и непонимания.
No one nation, or even a group of nations, can alone combat the onset of a global change in environment. Ни одно государство или группа государств не может в одиночку бороться с наступлением глобальных изменений в окружающей среде».
Pakistan will continue to extend its cooperation to promote peace and stability in Afghanistan and combat terrorism in all its forms. Пакистан будет продолжать сотрудничать в деле поощрения мира и стабильности в Афганистане, а также бороться с терроризмом во всех его формах.
Students informed of their rights can also more effectively combat discrimination, violence and corporal punishment in schools. Учащиеся, обладающие информацией о своих правах, способны более эффективно бороться с дискриминацией, насилием и телесными наказаниями в школах.
All of our citizens therefore earn high wages, which allows them to live in dignity and combat poverty. Все наши граждане получают высокие зарплаты, которые позволяют им жить в достойных условиях и бороться с нищетой.
Only together can we, all of us, combat it successfully. Лишь сообща, все вместе мы сможем успешно бороться с ним.
States cannot combat such phenomena in one territory and fail to react to similar processes in other States. Нельзя эффективно бороться с этими явлениями на одной территории, не реагируя на аналогичные процессы в других государствах.
Industrialization would combat hunger, reduce unemployment, redistribute wealth and make use of natural resources. Индустриализация поможет бороться с голодом, снизить уровень безработицы, перераспределить богатства и использовать природные ресурсы.
Implementing the commitments contained in the Framework would make it possible to effectively carry out reforms, combat drug trafficking and revitalize the economy. Выполнение закрепленных в Рамках обязательств предоставит возможность эффективно проводить в жизнь реформы, бороться с незаконным оборотом наркотиков и возрождать экономику.
When effectively institutionalized and properly enforced, such measures greatly facilitate a State's ability to successfully combat terrorism. Будучи эффективно организованы и надлежащим образом подкреплены правовой санкцией, такие меры значительно укрепляют способность государства успешно бороться с терроризмом.
Countries must work together, share best practices and combat trafficking in all its manifestations. Страны должны действовать сообща, обмениваться передовым опытом и бороться с торговлей людьми во всех ее проявлениях.
The State party should strenuously ensure respect of freedom of religion and firmly combat incitement to discrimination, hostility and violence. Государству-участнику следует всячески обеспечивать соблюдение свободы религии и решительно бороться с подстрекательством к дискриминации, враждебности и насилию.
Financial support was provided for projects to help civil society combat racism. Проектам, помогающим гражданскому обществу бороться с расизмом, предоставляется финансовая поддержка.
We must combat ignorance, stigma, fear and discrimination. Мы должны бороться с невежеством, остракизмом, страхом и дискриминацией.
During consultations, the Government emphasized that it had adopted a set of measures to effectively combat the spread of piracy in the Indian Ocean. В ходе консультаций правительство подчеркнуло, что оно приняло ряд мер для того, чтобы эффективно бороться с распространением пиратства в Индийском океане.
Legislation to regulate the media was deliberately vague so that the courts could, among other things, combat racial discrimination effectively. Закон, регламентирующий работу средств массовой информации, намеренно сформулирован в самых общих выражениях, с тем чтобы суды могли, среди прочего, эффективным образом бороться с расовой дискриминацией.
Under the Migration Act of 2011, the authorities were required to respect the rights and dignity of migrants and combat discrimination. Закон о миграции, принятый в 2011 году, обязывает власти соблюдать права человека мигрантов и бороться с дискриминацией.
Keeps my hair out of my stare, also helps me combat the glare bear. Убирает волосы со лба, а также помогает бороться с ослепляющим медведем.
Implementation of the rule of law required respect for the machinery accepted by the international community to put an end to blatant human rights violations and combat impunity, achieve peaceful settlement of disputes, promote the empowerment of woman and combat corruption. Для осуществления верховенства права необходимо уважать механизмы, созданные международным сообществом для того, чтобы положить конец грубым нарушениям прав человека и бороться с безнаказанностью, добиваться мирного урегулирования споров, содействовать расширению прав и возможностей женщин и противодействовать коррупции.
The passage and implementation of the anti-discrimination law will enable the Government to address inequalities and combat discrimination against minorities in the employment sector. Принятие и воплощение в жизнь закона о борьбе с дискриминацией позволит правительству бороться с проблемами неравенства и дискриминации в отношении меньшинств в сфере занятости.
Action must also be taken to reverse environmental degradation, protect the ecosystems that provided the resources and services on which the world depended, empower women and girls, and combat rising income inequality. Необходимо также принимать меры к тому, чтобы обратить вспять процесс деградации окружающей среды, защитить экосистемы, обеспечивающие ресурсы и услуги, от которых зависит население мира, расширять права и возможности женщин и девочек, а также бороться с ростом неравенства в доходах.
The Government was also increasingly transforming the economy by opening up to foreign investment and trade, and introducing processes to ensure greater transparency and combat corruption. Правительство все глубже преобразует экономику, открывая ее для зарубежных инвестиций и торговли и внедряя процессы, позволяющие повысить прозрачность и бороться с коррупцией.
He also asked whether journalists were encouraged to regulate themselves through their own bodies and so effectively combat racism without need for the intervention of the Inspector. Он задает также вопрос, побуждаются ли журналисты регулировать свою деятельность с помощью их собственных органов и таким образом эффективно бороться с расизмом без необходимости вмешательства со стороны Инспектора.
These policies and systems will combat multidimensional child poverty, address the drivers of vulnerability, build resilience to external shocks and improve humanitarian response. Эти стратегии и системы помогут бороться с разноплановой детской нищетой, определить источники уязвимости, повысить устойчивость к внешним потрясениям и качество принимаемых гуманитарных мер.
It encouraged Madagascar to end child labour, prosecute all acts of torture, combat trafficking, and promote gender equality and public-sector participation. Она призвала Мадагаскар покончить с использованием детского труда, привлекать к ответственности всех виновных в применении пыток, бороться с торговлей людьми и пропагандировать гендерное равенство и участие в делах государства.