Английский - русский
Перевод слова Combat
Вариант перевода Бороться с

Примеры в контексте "Combat - Бороться с"

Примеры: Combat - Бороться с
The DEA training is supposed to help Afghans combat drug trafficking and conduct surveillance back home. Предполагается, что подготовка ОБН поможет афганцам бороться с наркотрафиком и обеспечит надзор по возвращению домой.
A multi-ethnic and well-trained KPS will be in a better position to conduct riot control and combat violence than international police officers. Многоэтнические и должным образом подготовленные КПС смогут эффективнее бороться с массовыми беспорядками и вести борьбу с проявлениями насилия, чем сотрудники международной полиции.
Therefore, according to this study, in order to effectively combat claustrophobia, it is necessary to attack both of these underlying causes. Поэтому, согласно этому исследованию, для эффективной борьбы с клаустрофобией необходимо бороться с обеими этими первопричинами.
They mobilize armies, organize political factions, combat warlords, or try to grapple with religious extremism. Они мобилизуют армии, создают политические партии, сражаются с боевиками, или пытаются бороться с религиозным экстремизмом.
Combat the continuing use of children for war and related purposes; combat militias and privately-armed groups and prevent them from rearming. Вести борьбу с продолжающимся использованием детей для ведения войны и связанных с этим целей; бороться с формированиями ополченцев и частными вооруженными группами и их перевооружением.
States cannot combat this scourge in an isolated fashion; joint and concerted action is required to ensure success. Государства не могут бороться с этим злом в одиночку; для достижения успеха нужны совместные и согласованные усилия.
Cooperation at all levels is therefore vital to effectively prevent and combat threats to maritime security. Поэтому сотрудничество на всех уровнях имеет жизненно важное значение для того, чтобы эффективно предотвращать появление угроз для охраны на море и бороться с ними.
Establishing significantly freer trade would help the world combat almost all of its biggest problems. Создание свободной торговли помогло бы миру бороться с большинством своих самых значительных проблем.
We must combat terrorism and condemn it, always and by all possible means. Мы должны бороться с терроризмом и осуждать его всегда и всеми возможными средствами.
These various causes are known to us and we must combat them. Мы знаем об этих различных причинах и должны бороться с ними.
No single Government could combat the drug menace alone; only concerted efforts could achieve results. Ни одно правительство не в состоянии в одиночку бороться с этим бедствием, и только с помощью согласованных усилий можно добиться успешных результатов.
It was necessary for the international community to adopt a consensus definition of terrorism so that Governments could prevent, combat and eliminate it. Налицо необходимость того, чтобы международное сообщество консенсусом приняло определение терроризма с целью предоставить правительствам возможность предотвращать акты терроризма, бороться с ними и положить им конец.
Colombia believes that three activities form part of this commercial exploitation and illegal financing that we must learn about and combat. Колумбия считает, что необходимо учиться бороться с тремя видами деятельности, связанной с использованием конфликтов в коммерческих целях и их незаконным финансированием.
But to be effective, the United Nations must combat terrorism on a regional basis as well. Но для эффективности этой деятельности Организация Объединенных Наций должна бороться с терроризмом и на региональном уровне.
We must combat human rights abuses and promote the health and well-being of women, children and other disadvantaged groups. Нам следует бороться с нарушениями прав человека и содействовать обеспечению медицинского обслуживания и благополучия для женщин, детей и других уязвимых слоев населения.
In general, human trafficking is a transnational organized crime, and the Kingdom of Cambodia therefore cannot combat it alone. В целом, поскольку торговля людьми относится к сфере транснациональной организованной преступности, Королевство Камбоджа не может бороться с этим явлением в одиночку.
Recipient countries should also combat corruption and try and achieve peace. Страны-реципиенты должны также бороться с коррупцией и пытаться добиваться мира.
Monitor the incidence of and combat racism and xenophobia (Brazil); 106.70 следить за случаями расизма и ксенофобии и бороться с ними (Бразилия);
It is vital that we unite in our efforts and collaborate more intensively in order to effectively combat racism and other forms of discrimination. Крайне важно объединить наши усилия и более активно сотрудничать, для того чтобы эффективно бороться с расизмом и другими формами дискриминации.
Argentina noted the implementation of the second National Plan for Human Rights and a constitutional clause providing that public institutions must combat discrimination. Аргентина отметила осуществление второго Национального плана действий в области прав человека и конституционного положения о том, что государственные учреждения должны бороться с дискриминацией.
Yes, we must combat drug trafficking. Да, мы должны бороться с оборотом наркотиков.
Proper implementation and effective enforcement of those standards and norms significantly enhance a State's capacity to successfully combat terrorism. Надлежащее применение и эффективное обеспечение выполнения этих стандартов и норм значительно повышает способность государства успешно бороться с терроризмом.
The timely exchange of operational counter-terrorism information also plays a crucial role in States' ability to successfully combat and prevent terrorism. Для усиления способности государств успешно бороться с терроризмом и предотвращать акты терроризма исключительно важное значение имеет также своевременный обмен оперативной информацией о контртеррористической деятельности.
It encouraged Switzerland to ensure equality between men and women and combat violence against women. Она призвала Швейцарию обеспечить равенство мужчин и женщин и бороться с насилием в отношении женщин.
If everyone participated, it would be possible to set up truly integrated systems to protect children and combat those crimes more effectively. Если будет участвовать каждый, то, возможно, удастся создать по-настоящему комплексные системы для защиты детей и бороться с этими преступлениями более эффективно.