Those countries should implement appropriate monetary and fiscal policies to achieve sustainable and non-inflationary growth and combat unemployment; they should also undertake structural reforms to improve market efficiency. |
Эти страны должны проводить надлежащую валютную и бюджетную политику, с тем чтобы добиться прочного и неинфляционного роста и успешно бороться с безработицей; они должны также провести структурные реформы в целях повышения эффективности функционирования рынка. |
These calamities of modern times require the international community to put in place effective mechanisms by which we can combat them together. |
Эти бедствия современности требуют, чтобы международное сообщество создало эффективные механизмы, с помощью которых мы можем совместно бороться с ними. |
No State, not even the most powerful, could combat organized crime alone. |
Ни одно из государств, даже самое могущественное, не способно самостоятельно бороться с организованной преступностью. |
Governments should combat the illegal export of banned and hazardous chemicals, including agro-chemicals, in accordance with relevant international and regional agreements. |
Правительствам следует бороться с незаконным экспортом запрещенных и опасных химических веществ, включая химические вещества, используемые в сельском хозяйстве, согласно соответствующим международным и региональным соглашениям. |
Only by means of concerted multilateral efforts can States effectively combat terrorism. |
Только посредством согласованных многосторонних усилий государства могут эффективно бороться с терроризмом. |
As a result, Cambodians have been able to maintain good relations with foreigners and combat racial discrimination. |
Благодаря этому камбоджийцам удается поддерживать хорошие отношения с иностранными гражданами и бороться с проявлениями расовой дискриминации. |
It stated that if there was no such law, the Bahraini authorities would not be able to efficiently combat terrorism. |
Оно заявило, что в отсутствие подобного закона власти Бахрейна не смогли бы эффективно бороться с терроризмом. |
It also helped to create jobs and combat poverty. |
Кроме того, сельское хозяйство позволяет создать рабочие места и бороться с нищетой. |
For this reason too we must combat poverty in the developing world more vigorously than we have done in the past. |
По этой причине мы должны также бороться с нищетой в развивающемся мире более энергично, чем мы делали это в прошлом. |
The international community should intensify cooperation and combat nuclear terrorism through concerted efforts. |
Международное сообщество должно наращивать сотрудничество и бороться с ядерным терроризмом на основе согласованных действий. |
We must protest and combat that situation, which is not acceptable. |
Необходимо протестовать и бороться с таким положением, которое неприемлемо. |
No country can combat terrorism effectively on its own. |
Ни одна страна не может бороться с терроризмом в одиночку. |
Since terrorism was transnational, no country could combat it alone; the international community's response must be predicated on cooperation and coordination among States. |
Поскольку терроризм носит транснациональный характер, ни одна страна не может бороться с ним в одиночку; ответные действия международного сообщества должны быть основаны на сотрудничестве и координации между государствами. |
A people reconciled is better placed to collectively combat the problems of poverty, insecurity and underdevelopment. |
Народ, достигший примирения, может лучше бороться с проблемами нищеты, отсутствия безопасности и отставания в экономическом развитии. |
The State party should combat the phenomenon of private militia in order to eradicate it. |
Государству-участнику необходимо бороться с явлением существования частных вооруженных формирований и покончить с ним. |
The United Nations should properly note and combat that tendency, in order to ensure that refugee assistance remained purely humanitarian. |
Организации Объединенных Наций следует должным образом учитывать это обстоятельство и бороться с указанной тенденцией, с тем чтобы помощь беженцам по-прежнему носила исключительно гуманитарный характер. |
No one country acting alone could effectively combat that kind of transnational terrorism. |
Ни одна страна не может самостоятельно и эффективно бороться с таким транснациональным терроризмом. |
We must combat trafficking in small arms and light weapons and prevent the circulation of such weapons among non-State actors. |
Мы должны бороться с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями и предотвращать распространение такого оружия среди негосударственных субъектов. |
The necessary support must therefore be provided to developing countries so that they could combat desertification and drought. |
Поэтому развивающимся странам необходимо оказывать надлежащую помощь, с тем чтобы они имели возможность бороться с опустыниванием и засухой. |
A Pacific island nation like Tonga cannot combat HIV/AIDS effectively with its limited resources. |
Такое тихоокеанское государство, как Тонга, не может эффективно бороться с ВИЧ/СПИДом ввиду ограниченности своих ресурсов. |
In particular, it must provide safety and security for the population in Darfur and combat impunity. |
В частности, оно должно обеспечить безопасность и защиту населению Дарфура и должно бороться с безнаказанностью. |
However, lack of foreign direct investment and access to international loans continues to hamper the Provisional Institutions' ability to effectively combat unemployment. |
Тем не менее отсутствие прямых иностранных инвестиций и доступа к международным займам по-прежнему не позволяет временным институтам эффективно бороться с безработицей. |
This is important if we are to effectively combat the menace and prevent its recurrence. |
Это важно для того, чтобы мы могли эффективно бороться с этой угрозой и пресекать ее дальнейшие проявления. |
Such information would help combat racist and discriminatory acts against migrants and provide a weapon against xenophobia. |
Такая информация поможет бороться с актами расизма и дискриминации в отношении мигрантов и предоставит средства борьбы с ксенофобией. |
The Government must combat the impunity which they enjoy, especially the tolerance, acquiescence or complicity of some public officials. |
Правительство должно бороться с безнаказанностью этих сил, особенно с попустительством и пособничеством им со стороны некоторых государственных чиновников и участием последних в их деятельности. |