Английский - русский
Перевод слова Combat
Вариант перевода Бороться с

Примеры в контексте "Combat - Бороться с"

Примеры: Combat - Бороться с
The new Government has signalled a strong commitment to vigorously combat drug trafficking and transnational organized crime. Новое правительство заявило о своей твердой решимости активно бороться с наркоторговлей и транснациональной организованной преступностью.
Member States should combat impunity for threats and attacks on journalists and should repeal legal provisions that improperly criminalized or limited freedom of expression. Государствам-членам следует бороться с безнаказанностью за угрозы журналистам и нападения на них и отменить правовые положения, неправомерно предусматривающие уголовное преследование за свободу выражения мнений или ограничивающие такую свободу.
We can only combat the threat together. Бороться с наркоугрозой можно только сообща.
Similarly, public health policy can directly influence social development, combat poverty and reduce social exclusion. Оказывать непосредственное влияние на социальное развитие и помогать бороться с нищетой и социальной изолированностью способна и государственная политика в области здравоохранения.
This is the racial discrimination that the State parties are to prohibit and combat. Именно такую расовую дискриминацию государства-участники должны запрещать и бороться с ней.
These tribunals have helped bring justice and hope to victims, combat the impunity of perpetrators and enrich the jurisprudence of international criminal law. Они помогали добиться справедливости и дать надежду потерпевшим, бороться с безнаказанностью преступников и обогатить международную практику уголовного судопроизводства.
On 1 February 2005 King Gyanendra again dismissed the Government, citing the failure to hold elections and combat the insurgency effectively. 1 февраля 2005 года король Гьянендра вновь распустил правительство под предлогом его неспособности провести выборы и эффективно бороться с повстанцами.
It should combat the practice of forced marriages of kidnapped women. Ему следует бороться с практикой принуждения к браку похищенных женщин.
We must define acts of terrorism once and for all so that we can better combat that barbaric practice which sets humankind back. Мы должны определить акты терроризма раз и навсегда, с тем чтобы мы могли лучше бороться с этими варварскими действиями, которые отбрасывают человечество в прошлое.
Nigeria was determined to continue with its reform programmes, promote good governance, combat corruption, and protect human life. Нигерия полна решимости продолжать выполнение своих программ реформ, содействовать надлежащему управлению, бороться с коррупцией и защищать человеческую жизнь.
We are duty-bound to prevent or combat flagrant violations, which still plague the world. Мы обязаны предотвращать вопиющие нарушения, которые все еще преследуют наш мир, или бороться с ними.
The third instrument is the draft convention on forced disappearance, which will make it possible to more effectively combat that reprehensible practice. Третий документ - это проект конвенции о насильственном исчезновении, который позволит более эффективно бороться с этой предосудительной практикой.
In order to ensure the efficiency of the aid, they will combat further corruption in all its forms and manifestations. Для того чтобы помощь была эффективной, они должны продолжать бороться с коррупцией во всех ее формах и проявлениях.
It is also essential to promote integration, combat gender-based discrimination, and provide capacity-building to countries that need technical assistance. Также важно добиться интеграции, бороться с гендерной дискриминацией и обеспечить укрепление потенциала стран, которые нуждаются в технической помощи.
Every country should protect the rights of migrants, particularly women and children, and combat xenophobia and racism. Каждая страна должна защищать права мигрантов, в частности женщин и детей, и бороться с проявлениями ксенофобии и расизма.
Countries of destination must also respect immigrants' social and cultural diversity and combat the illicit trading in humans. Страны назначения должны также уважать социальное и культурное разнообразие иммигрантов и бороться с торговлей людьми.
First, we must combat illegal emigration, because it leads to trafficking and other abuses and can give rise to insecurity and tension. Во-первых, мы должны бороться с нелегальной эмиграцией, поскольку она ведет к торговле людьми и к другим злоупотреблениям, которые порождают напряженность и отсутствие безопасности.
Terrorism is a dangerous phenomenon that we must combat collectively. Терроризм - явление опасное, бороться с которым мы должны коллективно.
Attempts to pursue unrelated goals or combat other types of criminal activity under the pretence of fighting money-laundering could only hinder international cooperation. Если преследовать другие цели или бороться с иной преступной деятельностью под прикрытием борьбы с отмыванием денег, то это может лишь нанести ущерб международному сотрудничеству.
This is why we must combat each of them with the same vigour and determination. Именно поэтому мы должны бороться с ними с равной энергией и решимостью.
Thus, we cannot effectively combat terrorism while failing to respect for human rights and fundamental freedom. Таким образом, мы не можем эффективно бороться с терроризмом, если мы не обращаем внимания на уважение к правам человека и основным свободам.
Free bicycles for all to "combat obesity, traffic congestion, and bike theft". Бесплатные велосипеды для всех, чтобы «бороться с ожирением, пробками на дорогах и кражей велосипедов».
And it's an amazing technology because not only does it combat climate change, but it's an innovation. Это потрясающая технология, потому что она не только позволит нам бороться с климатическими изменениями, но это также инновация.
They must also ensure rural development, combat geographic imbalances and try to establish a new relationship with local communities. Они должны также обеспечивать развитие сельских районов, бороться с географическими диспропорциями и пытаться установить новые взаимоотношения с местными общинами.
The networks which spread threats of destabilization could be neutralized only by an equally effective network to overcome and combat such threats. Структуры распространения дестабилизирующих угроз могут быть нейтрализованы только с помощью столь же эффективной структуры, призванной преодолевать такие угрозы и бороться с ними.