| Representatives of the 50 states and the District of Columbia competed for the title in the pageant, which was broadcast live on NBC. | Представительницы 50 штатов и Округа Колумбия соревновались в конкурсе за корону, которая транслировалась в прямом эфире по NBC. |
| (Columbia, Missouri: University of Missouri Press, 1998). | (Колумбия, Миссури: Университет Миссури Пресс, 1998). |
| The original townsite was located on the east bank of the Columbia River in Franklin County, near present-day Area 100H of the Hanford Nuclear Reservation. | Первоначально территория города была расположена на восточном берегу реки Колумбия в округе Франклин, недалеко от современного района 100H Хэнфорсдкого комплекса. |
| The codes were assigned by NIST and each uniquely identified a state, the District of Columbia, or an outlying area of the U.S... | Коды были присвоены Национальным институтом стандартов и технологий США (NIST), каждый код однозначно определяет штат, федеральный округ Колумбия или иную территорию США. |
| The Columbia Basin is noted for its spring floods, major flood years were 1876, 1894, 1948 and 1964. | Бассейн реки Колумбия славится своими весенними паводками; наиболее сильные наводнения в связи с разливом реки отмечались в 1876, 1894, 1948 и 1964 годах. |
| As of 2018, enrollment has grown to over 30,000 students representing 140 countries, 50 states, and the District of Columbia. | По состоянию на 2012 год, число студентов выросло до более чем 30000, представляющих 140 стран, все 50 штатов США и Округ Колумбия. |
| Candidates must live and be registered to vote in the District of Columbia for one year prior to the date of the election. | Кандидаты должны проживать и быть зарегистрированы в качестве избирателей в округе Колумбия в течение по крайней мере одного года к дате выборов. |
| President Madison returned to Washington by September 1, on which date he issued a proclamation calling on citizens to defend the District of Columbia. | Президент Мэдисон вернулся в Вашингтон 1 сентября и в тот же день выпустил воззвание, призывая жителей встать на защиту округа Колумбия. |
| Fraser and others believed that this was, in fact, the Columbia River, the mouth of which had been explored in 1792 by Robert Gray. | Фрейзер и остальные полагали, что это на самом деле была река Колумбия, устье которой было изучено в 1792 году Робертом Греем. |
| It also expanded into 19 other states, bringing the total by 1965 to 32 states and the District of Columbia. | Она также расширилась в 19 других штатах, в результате чего общий охват к 1965 году достиг 32 штатов и округа Колумбия. |
| Those who explore space in the days ahead may gaze back at Earth - and know that Columbia Point is there to commend a noble mission. | Те, кто бороздит космос, в ближайшие дни могут пристально посмотреть на Землю и знать, что Колумбия Пойнт тут для благородной миссии. |
| The initial scheme involved some 1,100 bicycles at 100 stations located throughout the District of Columbia and parts of Arlington County, Virginia. | Изначальный проект включал 1100 велосипедов на 100 станциях самообслуживания, расположенных в округе Колумбия и частично в округе Арлингтон, Виргиния. |
| In 1988, Ronald Reagan appointed Holder to serve as a judge of the Superior Court of the District of Columbia. | В 1988 году Холдер был назначен президентом Рональдом Рейганом (Ronald Reagan) на должность судебного заседателя в Высшем суде федерального округа Колумбия. |
| "Hail, Columbia" is an American patriotic song that is the ceremonial entrance march of the Vice President of the United States. | «Hail, Columbia» (Да здравствует Колумбия) - патриотическая песня США, используется как встречный марш вице-президента Соединённых Штатов Америки. |
| Douglass was born in Columbia, Maryland on June 30, 1988, and is primarily of Irish ancestry. | Дуглас родился 30 июня 1988 в городе Колумбия, штат Мэриленд, его родители имеют ирландские корни. |
| A navigation channel reaching to Lewiston, Idaho, along the Columbia and Snake rivers, was completed in 1975. | Судоходный канал, позволяющий достичь Льюистона и проходящий вдоль рек Колумбия и Снейк, был завершён в 1975 году. |
| David Thompson was the first European to navigate the full length of the Columbia River. | Дэвид Томпсон был первым европейцем, который прошел реку Колумбия от начала и до конца. |
| The Broad Band X-ray Telescope (BBXRT) was flown on the Space Shuttle Columbia (STS-35) as part of the ASTRO-1 payload. | Широкополосный рентгеновский телескоп (BBXRT) был выведен на орбиту шаттлом Колумбия (STS-35) как часть полезной нагрузки ASTRO-1. |
| There are also societies today that may be close to collapse, such as Nepal, Indonesia and Columbia. | Также сегодня есть общества, находящиеся на грани исчезновения, такие как Непал, Индонезия и Колумбия. |
| Did you join the Columbia Record Club? | Ты вступил в музыкальный клуб "Колумбия"? |
| In addition, residents of American Samoa, the District of Columbia, Guam, and the Virgin Islands each elect a Delegate to Congress. | Кроме того, постоянные жители Американского Самоа, округа Колумбия, Гуама и Виргинских островов избирают по одному представителю в конгресс. |
| The heroin ring, Columbia, these bodies, it's all connected, and McCarthy's the missing link. | Героиновая банда, Колумбия, эти тела, всё это как-то связано, а МакКарти - недостающее звено. |
| Criminal jurisdiction is vested in an appropriate federal District Court, except in the District of Columbia, which operates its own criminal justice system for minor offences. | Уголовная юрисдикция входит в компетенцию соответствующего федерального окружного суда, за исключением округа Колумбия, в котором действует своя собственная система уголовного судопроизводства по мелким правонарушениям. |
| It has been adopted in Arizona, Delaware, the District of Columbia, Kansas, North Carolina, Texas, Virginia and Wisconsin. | Этот закон принят в Аризоне, Делавэре, округе Колумбия, Канзасе, Северной Каролине, Техасе, Вирджинии и Висконсине. |
| He explained that the denial of voting rights to residents of the District of Columbia, who were predominantly African-American, had a historical origin. | Г-н Бойд поясняет, что отказ предоставить право голоса жителям округа Колумбия, большинство которых составляют лица африканского происхождения, имеет историческую подоплеку. |