| Trustee, Legal Aid Society of the District of Columbia. | Попечитель, Общество юридической помощи округа Колумбия. |
| Many Member States, such as Columbia, employ temporary special measures in order to recruit women into positions in the public service. | Многие государства-члены, например Колумбия, применяют временные специальные меры для найма женщин на должности в рамках государственной службы. |
| Born 1980, grew up in the District of Columbia graduated Hill High in 1999. | Родился в 1980-м, вырос в округе Колумбия, закончил школу "Хилл" в 99-м. |
| It's torture because it's at Columbia. | Это издевательство, потому что это Колумбия. |
| Columbia actually is a very normal place. | Колумбия на самом деле - нормальное место. |
| I told you, I had a couple of appointments installing security systems over in Columbia County. | Я сказал вам, что у меня было несколько встреч по установке систем безопасности в Округе Колумбия. |
| Just some English guy, standing on my lawn, with a District of Columbia drivers license. | Какой-то англичанин, который стоит на моей лужайке, с правами, выданными в округе Колумбия. |
| Furthermore, 46 states and the District of Columbia had criminal laws that specifically prohibited hate crimes. | Кроме того, в 46 штатах и в округе Колумбия существуют уголовные законы, которые конкретно запрещают преступления на почве ненависти. |
| After the Columbia Shuttle catastrophe in February 2003 they had to change the date. | После катастрофы корабля «Колумбия» в феврале 2003 года, срок пришлось изменять. |
| The District of Columbia HIV/AIDS Epidemiology Update 2008 report. | Эпидемиологический бюллетень округа Колумбия по ВИЧ/СПИДу - 2008 г. |
| The Columbia alone possesses one-third of the United States's hydroelectric potential. | Таким образом, одна лишь Колумбия обладает третьей частью всего гидроэнергетического потенциала США. |
| Nevertheless, the North West Company succeeded in creating a functional network oriented to the Pacific via the Columbia River. | Тем не менее Северо-Западная компания смогла построить функционирующую торговую сеть, ориентированную с помощью реки Колумбия на тихоокеанское побережье. |
| Upon returning to the United States, Garcia graduated from Irmo High School in Columbia, South Carolina. | По возвращению в Соединённые Штаты, Гарсия окончила Irmo High School в городе Колумбия, штат Южная Каролина. |
| "The audacious rescue plan that might have saved space shuttle Columbia". | Смелый план, который мог бы спасти шаттл «Колумбия». |
| In 1995, Congress created the District of Columbia Financial Control Board to oversee all municipal spending and rehabilitate the city government. | В 1995 году Конгресс создал Совет округа Колумбия по финансовому контролю для надзора за всеми муниципальными расходами и реабилитации городского правительства. |
| As of 2010, MCDs exist in 29 states and the District of Columbia. | По состоянию на 2010 год такие единицы существуют в 29 штатах и округе Колумбия. |
| In June 1985, Chandler was involved in an accident on the Columbia River. | В 1985 году USS Chandler стал участником аварии на реке Колумбия. |
| Columbia concluding its mission with an early morning landing at Runway 22 of Edwards Air Force Base. | Колумбия завершает свой полёт ранним утром посадкой на взлетно-посадочной полосе 22 на базе ВВС Эдвардс. |
| With access to the Columbia River, Interstate 5 and the west coast railways, Kelso supports a large and rapidly diversifying manufacturing base. | Доступ к реке Колумбия, шоссе I5 и железным дорогам западного побережья позволяет Келсо быстро диверсифицировать производственную базу. |
| For many the final leg of the journey involved travel down the lower Columbia River to Fort Vancouver. | Многие переселенцы на заключительном этапе своего путешествия спускались по реке Колумбия до форта Ванкувер. |
| The city continued to grow at a rapid pace, and throughout the 1850s and 1860s Columbia was the largest inland city in the Carolinas. | Город продолжал расти быстрыми темпами, и на протяжении 1850-х годах Колумбия стала крупнейшим внутренним городом в Южной Каролине. |
| During Reconstruction, Columbia became the focus of considerable attention. | Во время оккупации Колумбия оказалась в центре пристального внимания общественности. |
| The Columbia District under the North West Company was only marginally profitable at best. | Округ Колумбия во времена Северо-Западной компании лишь с натяжкой можно было назвать прибыльным. |
| Non-voting members for the District of Columbia and Territories of the United States were also elected. | Также были проведены выборы неголосующих делегатов от округа Колумбия и зависимых территорий США. |
| In 1955, following Brown v. Board of Education, the two schools merged into the District of Columbia Teachers College. | В 1955 году, после судебного процесса Браун против Совета по образованию, две школы объединились в Педагогический колледж Округа Колумбия. |