Issues related to voting representation in Congress for residents of the District of Columbia and insular areas are addressed in paragraph 37 of the common core document. |
Вопросы, касающиеся голосования на выборах в конгресс жителей округа Колумбия и островных территорий, рассмотрены в пункте 37 общего базового документа. |
After the general meeting in 1806, Thompson travelled to Rocky Mountain House and prepared for an expedition to follow the Columbia River to the Pacific. |
В 1806 году Томпсон отправился в Rocky Mountain House и занялся подготовкой экспедиции по реке Колумбия к Тихому океану. |
On 19 February 1934 he was arrested in Hamburg and taken to Berlin's "Columbia House" detention centre. |
Был арестован 13 ноября 1933 года и доставлен в концентрационный лагерь «Колумбия» в Берлине. |
The confluence of the Yakima, Snake, and Columbia rivers has been a meeting place for native peoples for centuries. |
На протяжении столетий место слияния рек Якима, Снейк и Колумбия было местом встречи для местных племён. |
In July Devers was recalled to Washington from the Panama Canal Zone to assume command of the Provisional Brigade in the District of Columbia area. |
В июле Диверс был отозван из Зоны Канала в Вашингтон, чтобы принять командование над Временной Бригадой округа Колумбия. |
He was a member of the District of Columbia Society of the Sons of the Revolution. |
Был членом общества «сынов революции» округа Колумбия. |
The new district included Columbia County and parts of Washington County. |
В район входит округ Колумбия и частично округ Вашингтон. |
The Canadarm was first tested in orbit in 1981, on Space Shuttle Columbia's STS-2 mission. |
Впервые Canadarm использовался на борту шаттла Колумбия в ходе миссии STS-2 в 1981 году. |
Remember, Clarice, if you get caught with a concealed, unlicensed firearm... in the District of Columbia, the penalty is very stiff. |
Не забывайте, Клариса, при обнаружении незарегистрированного оружия в округе Колумбия, вам грозит серьёзное наказание. |
The United States of America is a federal Republic composed of 50 States and the District of Columbia, where the federal capital, Washington, is situated. |
Соединенные Штаты Америки являются федеративной республикой, состоящей из 50 штатов и округа Колумбия, в котором находится федеральная столица Вашингтон. |
The District of Columbia was established at the founding of the Republic to serve as the home of the nation's capital outside of any State. |
Округ Колумбия был создан в период образования Республики, чтобы служить местонахождением столицы государства, расположенной за пределами всех штатов. |
Each of the commonwealths and territories, as well as the District of Columbia, employs its own law enforcement (police and investigative) forces. |
Каждое содружество и территория, а также округ Колумбия, формирует свои собственные правоохранительные подразделения (полицию и органы расследования). |
He is admitted to practice in the State of New York and the District of Columbia, as well as before the United States Supreme Court. |
Он имеет практику в штате Нью-Йорк и округе Колумбия, а также участвует в работе Верховного суда Соединенных Штатов. |
The right of the District of Columbia to vote in elections for the President and Vice President is granted by the Twenty-third Amendment to the U.S. Constitution. |
Право жителей округа Колумбия участвовать в выборах президента и вице-президента закреплено в двадцать третьей поправке к Конституции США. |
The Detainee Treatment Act of December 2005 has given the United States Court of Appeals for the District of Columbia jurisdiction to determine the validity of any final decision rendered by a military commission. |
Закон об обращении с задержанными от декабря 2005 года наделил апелляционный суд Соединенных Штатов по округу Колумбия юрисдикцией определять обоснованность любого окончательного решения, вынесенного военной комиссией. |
So this morning, at the president's urging, I am declaring a state of emergency in the District of Columbia. |
Так что сегодня утром по настоянию президента я объявляю чрезвычайное положение в федеральном округе Колумбия. |
All other questions about the case will be referred to the justice department, specifically the U.S. attorney's office for the district of Columbia. |
Все материалы по данному делу будут пероеданы в Министерство юстиции и, в частности, Генеральному прокурору округа Колумбия. |
He filed a petition for a writ of habeas corpus to the United States District Court for the District of Columbia. |
Он обратился в окружной суд округа Колумбия, США, с ходатайством об издании приказа хабеас корпус (для рассмотрения вопроса о правомерности содержания под стражей). |
The year 2011 was also the thirtieth anniversary of the first test flight of the United States space shuttle Columbia, whose contribution to international cooperation in space was recognized by all. |
В 2011 году также отмечалась тридцатая годовщина первого испытательного полета космического корабля Соединенных Штатов «Колумбия», вклад которого в международное космическое сотрудничество общепризнан. |
So I hope you'll all join me For this doctors without borders gala tomorrow at Columbia. |
Так я надеюсь, что все придут завтра на бал ассоциации "Врачи без границ" в университете Колумбия. |
During the 1792 trading season, Gray concentrated on the southern part of the North West Coast, including the Columbia River. |
Во время промыслового сезона 1792 года Грэй работал в южной части северо-западного побережья, в том числе и на реке Колумбия. |
This short film, premiered on YouTube in December 2012, tells the story of the Space Shuttle Columbia's 28 missions. |
Этот короткометражный фильм, премьера которого на YouTube состоялась в декабре 2012 года, рассказывает историю о 28 миссиях шаттла «Колумбия». |
Nevada and the District of Columbia have the highest teen pregnancy rates in the U.S., while North Dakota has the lowest. |
Штат Невада и округ Колумбия имеют самые высокие показатели частоты подростковой беременности в США, тогда как штат Северная Дакота имеет самый низкий. |
He was an early advocate for the return of the southern part of the District of Columbia to Virginia, which finally happened in 1847. |
Он был одним из первых, кто выступал за возвращение южной части округа Колумбия в штат Вирджиния, что произошло в 1847 году. |
Collectively these companies offer personal lines property and casualty insurance policies in all 50 states and the District of Columbia. |
Они совместно предлагают индивидуальное страхование и страхование от несчастных случаев во всех 50 штатах и округе Колумбия. |