It was known informally as Kat Carson, but was officially named Columbia Point in 2003 to honor the seven astronauts who died when the Space Shuttle Columbia disintegrated during re-entry on February 1, 2003. |
Неофициально вершина была известна как Кэт Карсон (англ. Kat Carson), но в 2003 году получила официальное название «Колумбия Пойнт» в честь семи космонавтов, которые погибли, когда Шаттл Колумбия распался при входе в атмосферу 1 февраля 2003 года. |
It was spoken during late aboriginal times along the Columbia River and is therefore also called Columbia River Sahaptin. |
Он был распространён в коренные времена вдоль реки Колумбия и поэтому также называется колумбийский сахаптин. |
When the Cascades began to rise 7 million years ago in the Pliocene, the Columbia River drained the relatively low Columbia Plateau. |
До поднятия гор в плиоцене, около 7 млн лет назад, Колумбия протекала через сравнительно низкое Колумбийское плато. |
Between 17 million and 6 million years ago, huge outpourings of flood basalt lava covered the Columbia River Plateau and forced the lower Columbia into its present course. |
В период около 17-6 млн лет назад огромные излияния базальтовых лав покрывают плато реки Колумбия, направляя нижнее речение реки в его сегодняшнем направлении. |
The columbia funeral Home's holding him for us. |
В похоронном бюро "Колумбия", на бульваре Рейнера. |
The impoundment of the Columbia River behind the John Day Dam is called Lake Umatilla. |
Залив реки Колумбия после дамбы Джона Дэя называется озеро Юматилла. |
So, here's another time-lapse shot of Columbia. |
Вот ещё один цейтраферный снимок ледника Колумбия. |
Traditional lands included areas around waterways such as the Columbia, Snake and Palouse Rivers. |
Их традиционные земли находились вдоль водных артерий - таких, как реки Колумбия, Снейк и Палус. |
We're now at the Columbia Glacier in Alaska. |
Перед вами ледник Колумбия на Аляске - его так называемый передний край. |
STS-107 Space Shuttle Columbia (January 16-February 1, 2003). |
STS-107, шаттл «Колумбия». с 16 января по 1 февраля 2003 года в качестве «специалиста полёта». |
Lois Blyth, "Columbia" Apartments, 52 West 19th. |
Лоис Блайт, жилой комплекс "Колумбия", 19-ая Западная Улица, дом 52. |
Mr. Assaf expressed his delegation's sympathy with the United States in connection with the Columbia space shuttle disaster. |
Г-н Ассаф выражает от имени своей делегации соболезнование Соединенным Штатам в связи с катастрофой, произошедшей с космическим кораблем многоразового использования «Колумбия». |
Nelson was a Payload Specialist on Space Shuttle Columbia's STS-61-C mission from January 12 to 18, 1986. |
Билл Нельсон в качестве специалиста по полезной нагрузке стал членом экипажа космического челнока «Колумбия» совершавшего полёт по программе STS-61C с 12 по 18 января 1986 года. |
As far as the District of Columbia is concerned, you were never married to Thomas Keen. |
По решению округа Колумбия, вы никогда не были замужем за Томом Кином. |
You may purchase Russian and European food and beverages in Charleston, Columbia, Greenville, and Inman, all in South Carolina. |
Вы можете найти русскую еду в городах Южной Каролины: Чарльстон, Колумбия, Гринвилл, и Инман. |
Only actual U.S. states and the District of Columbia had FIPS state numeric codes in the range 01 through 56. |
Штаты США и округ Колумбия имеют числовые FIPS-коды в диапазоне от 01 до 56. |
Great Britain based its claim in part on British overland explorations of the Columbia River by David Thompson and on prior discovery and exploration along the Coast. |
Великобритания основывала свои претензии на исследовании реки Колумбия, проделанном Дэвидом Томпсоном, и на своих исследованиях побережья. |
Many of the eruptions listed above thus come from just two large igneous provinces: the Paraná and Etendeka traps and the Columbia River Basalt Group. |
Многие из перечисленных выше извержений связаны с двумя крупными магматическими провинциями: траппами бассейна Парана-Этендека и базальтами реки Колумбия. |
"Columbia", a name popular in poetry and songs of the late 18th century, derives its origin from Christopher Columbus; it appears in the name "District of Columbia". |
Название «Колумбия», популярное в стихах и песнях конца XVIII века, происходит от имени первооткрывателя Америки Христофора Колумба; в топонимии США оно закрепилось в названии «федеральный округ Колумбия». |
In December 2003, the Division sued Mississippi over the conditions of confinement at the Oakley Training School in Raymond, Mississippi and the Columbia Training School in Columbia, Mississippi. |
В декабре 2003 года отдел предъявил иск к штату Миссисипи в отношении условий содержания в исправительном комплексе "Оукли" в городе Реймонда, штат Миссисипи, и исправительном комплексе "Колумбия" в городе Колумбия, штат Миссисипи. |
The Sandy joins the Columbia about 14 miles (23 km) upstream of Portland. |
Впадает в реку Колумбия примерно в 23 км выше Портленда. |
During his tenure at Time, Kluger has written articles covering the Mars Pathfinder landing and the 2003 Columbia disaster. |
Во время работы в журнале TIME Клугер написал ряд статей, освещающих программу НАСА Mars Pathfinder по изучению Марса, а также аварию шаттла «Колумбия». |
The first European to explore the Inland Northwest was Canadian explorer-geographer David Thompson, working as head of the North West Company's Columbia Department. |
Внутренняя Северо-Западная область была впервые исследована учёным-географом Дэвидом Томпсоном, работавшим главой отделения Северо-Западной Компании в округе Колумбия. |
The Subcommittee expressed its sympathy and solidarity with the families and friends of the international crew of Space Shuttle Columbia, as well as with the international space community, for the recent tragic loss of Columbia during re-entry on 1 February 2003, which affected all humanity. |
Подкомитет выразил свое сочувствие и соболезнование семьям и близким международного экипажа космического челнока "Колумбия", а также международному космическому сообществу по случаю трагической гибели экипажа "Колумбии" при входе в плотные слои атмосферы 1 февраля 2003 года, которая потрясла все человечество. |
After the mission, he requested, and received, a transfer to the new warp 5 starship, Columbia, under the command of Captain Erika Hernandez. |
После миссии он запросил и получил перевод на другой пятиварповый корабль «Колумбия NX-02» под командованием Капитана Эрики Эрнандес. |