Armstrong had two makeshift dams built to create a temporary lock 40 metres (130 ft) long, and then the forward dam was blown up so the ship could ride the surge of water ahead into Columbia Lake. |
В результате пришлось сооружать 2 временные плотины для увеличения длины шлюза до необходимых 40 м. Тем не менее, пароход был успешно переправлен в озеро Колумбия. |
The American University was established in the District of Columbia by an Act of Congress on December 5, 1892, primarily due to the efforts of Methodist bishop John Fletcher Hurst, who aimed to create an institution that could train future public servants. |
Американский университет был создан в Округе Колумбия актом Конгресса 5 декабря 1892 года, в основном за счёт усилий методистского епископа Джона Флетчера Хёрста. |
Due to the difficulty of crossing the northern Cascades and the paucity of beaver, fur-trading companies made only a few explorations into the mountains north of the Columbia River after Ross. |
Из-за сложности прохождения Северных Каскадов, после Росса заготовщики пушнины осуществили лишь несколько экспедиций, проходивших к северу от реки Колумбия. |
Currently, 34 states and the District of Columbia have been approved for ESEA flexibility, and requests from a number of additional states are under review. |
На сегодняшний день гибкое применение ЗНСО уже санкционировано в 34 штатах и округе Колумбия, а соответствующие запросы еще ряда штатов находятся в стадии рассмотрения. |
After his time as Attorney General, he became the port officer for the District of the Potomac and among the most prominent trial lawyers in Northern Virginia and the District of Columbia. |
После окончания полномочий в должности Генерального прокурора, он стал офицером порта для района Потомака и известным юристом в Северной Вирджинии и округе Колумбия. |
After the United States declared war on Germany, she organized the American Red Cross Women's Motor Corps of the District of Columbia, and directed the Women's Motor Corps in France. |
После вступления США в Первую мировую войну, Флоренс организовала Women's Motor Corps Красного Креста округа Колумбия и руководила таким же корпусом во Франции. |
While working the coast for furs, traders would purchase slaves around the mouth of the Columbia River and in the Strait of Juan de Fuca, then sell or trade them on the northern coast. |
Занимаясь прибережным промыслом пушнины, американские торговцы покупали рабов в округе устья реки Колумбия и пролива Хуана-де-Фука, а потом на северо-западном побережье продавали или обменивали их. |
The Chairman said that, earlier in the year, the world had stood united in grief at the loss of Space Shuttle Columbia and its crew. |
Председатель говорит, что в начале этого года весь мир потрясло печальное известие о гибели космического корабля многоразового использования «Колумбия» и его экипажа. |
Mr. Chaudhry (Pakistan) expressed his delegation's heartfelt condolences to the Government and people of the United States of America on the tragic loss of the Space Shuttle Columbia. |
Г-н Чаудхури (Пакистан) выражает правительству и народу Соединенных Штатов Америки искренние соболезнования своей делегации по поводу трагической гибели космического корабля многоразового использования «Колумбия». |
The case of David Kissi v. Jacques de Laroisière, Managing Director, The International Monetary Fund was a civil law suit initiated in 1982 before the United States District Court for the District of Columbia. |
Дело «Дэвид Кисси против Жака де Ларуасьера, Директор-исполнитель, Международный валютный фонд» было гражданским делом, возбужденным в 1982 году в окружном суде Соединенных Штатов по округу Колумбия. |
The event is co-sponsored by UNICEF, the United States Fund for UNICEF, the Department of Public Information and Columbia TriStar Home Entertainment/Sony Pictures. |
Это мероприятие организуется ЮНИСЕФ совместно с Фондом Соединенных Штатов для ЮНИСЕФ, Департаментом общественной информации и кинокомпанией «Колумбия тристар хоум энтертейнмент/Сони пикчерз». |
We've got "Café Arabica" or "Columbia Morning." |
Хорошо, у нас есть арабика или утренняя Колумбия. |
Under the leadership of Low's successor, Nicholas Murray Butler, who served for over four decades, Columbia rapidly became the nation's major institution for research, setting the "multiversity" model that later universities would adopt. |
Под руководством Батлер, Николаса Батлера, который служил президентом в течение четырёх десятилетий, «Колумбия» быстро стала национальным исследовательским университетом, приняв модель «мультиверситета». |
Ramon and the rest of the Columbia crew died over East Texas in the Southern United States during entry into Earth's atmosphere, 16 minutes prior to scheduled landing. |
При возвращении на Землю Лорел Кларк и другие 6 астронавтов погибли в катастрофе шаттла «Колумбия», за 16 минут до расчётного времени посадки. |
The Columbia's heavy flow and large elevation drop over a short distance, 2.16 feet per mile (40.9 cm/km), give it tremendous capacity for hydroelectricity generation. |
Мощное течение и значительный уклон (40,9 см/км) реки Колумбия создают огромный потенциал для производства электроэнергии. |
TFWP Temporary Foreign Worker Program TILMA Alberta-British Columbia Trade, Investment and Labour Mobility Agreement |
Соглашение о торговле, инвестициях и мобильности рабочей силы между провинциями Альберта и Британская Колумбия |
The District of Columbia HIV/AIDS Epidemiology Update 2008 reports that HIV is found in all demographics in Washington: more than 4% of African-Americans, almost 2% of Latinos and 1.4% of Caucasians are living with HIV. |
В Эпидемиологическом бюллетене округа Колумбия по ВИЧ/СПИДу - 2008 сообщается, что ВИЧ обнаружен во всех демографических группах Вашингтона: более 4% афроамериканцев, почти 2% латиноамериканцев и 1,4% представителей белого населения живут с ВИЧ. |
The U.S.-based its claim in part on Robert Gray's entry of the Columbia River in 1792 and the Lewis and Clark Expedition. |
Претензии США базировались на обнаружении Робертом Грэем устья реки Колумбия в 1792 году и на экспедиции Льюиса и Кларка. |
While he was not directly involved in developing the Common Core State Standards adopted in 46 states and the District of Columbia, many education watchers credit E.D. Hirsch as having provided the "intellectual foundation" for the initiative. |
И хотя Хирш не принимал непосредственного участия в разработке государственных стандартов, принятых в 46 Штатах и округе Колумбия, многие образовательные наблюдатели приписывают Э. Д. Хиршу имя самого важного вкладчика в развитие «интеллектуального и образовательного фонда». |
With a channel about 5 feet (1.5 m) deeper than the Mississippi River system, the Columbia and Snake rivers can float barges twice as heavy. |
С фарватером почти на 1,5 м глубже, чем у системы реки Миссисипи, реки Снейк и Колумбия позволяют прохождение барж почти в 2 раза тяжелее. |
The series of presidential primary elections and caucuses took place between February and June 2016, staggered among the 50 states, the District of Columbia and U.S. territories. |
В ходе этой избирательной кампании праймериз и кокусы двух основных партий проходили с февраля по июнь 2016 года во всех 50 штатах, столичном округе Колумбия и 6 территориях. |
Portland remained the major port in the Pacific Northwest for much of the 19th century, until the 1890s, when Seattle's deepwater harbor was connected to the rest of the mainland by rail, affording an inland route without the treacherous navigation of the Columbia River. |
Он оставался главным портом региона Pacific Northwest большую часть 19-го века, до 1890-х годов, когда глубоководная пристань Сиэтла была соединена железной дорогой с континентальной частью страны, предоставив более комфортное транспортное соединение, по сравнению с опасной навигацией по реке Колумбия. |
The Multnomah people settled on and around Sauvie Island and the Cascades Indians settled along the Columbia Gorge. |
Люди Малтнома жили на острове Сови и вокруг него, а Каскадные индейцы жили в ущелье реки Колумбия. |
This brief was joined by the Attorneys General of 47 other states and the District of Columbia, with Maine and Virginia being the two exceptions. |
К нему происоединились генеральные прокуроры 47 других штатов и округа Колумбия, и только генпрокуроры штатов Мэн и Вирджиния не поддержали. |
After the falls and the junction with the Slocan River the last 18 kilometres (11 mi) of the river is a gradual slope to the merger with the Columbia. |
Ниже водопадов и устья реки Слокан, последние 18 км своего течения река Кутеней характеризуется постепенным и равномерным наклоном по направлению к реке Колумбия. |