Английский - русский
Перевод слова Collectively
Вариант перевода Коллективной основе

Примеры в контексте "Collectively - Коллективной основе"

Примеры: Collectively - Коллективной основе
Trade and development were important ingredients in international affairs that should be addressed collectively. Торговля и развитие являются важными элементами, определяющими состояние международных дел, и эти задачи должны решаться на коллективной основе.
For responses to the new threats can only emerge collectively. Ибо такого рода ответы на вопрос о том, как парировать новые угрозы, могут возникнуть только на коллективной основе.
Subsequently, the judges will convene in New York to collectively evaluate and select the winning design. Вслед за этим судьи соберутся в Нью-Йорке, где на коллективной основе проведут оценку работ и выберут проект-победитель.
First, they must preserve the unity of purpose and goals collectively pursued at the United Nations. Во-первых, необходимо сохранить единство цели и задач, которые на коллективной основе решает Организация Объединенных Наций.
In certain European institutions it had been found helpful for member States to consider reservations collectively. В некоторых европейских учреждениях считается полезным и целесообразным, чтобы государства-члены рассматривали оговорки на коллективной основе.
Mandates approved by the Member States should be financed collectively, in accordance with Article 17 of the Charter. Мандаты, утвержденные государствами-членами, должны финансироваться на коллективной основе в соответствии со статьей 17 Устава.
The general directives on how to implement the provisions of the resolution are established collectively by the United Nations system through CCPOQ. Общие директивные указания относительно механизма осуществления положений резолюции разработаны на коллективной основе системой Организации Объединенных Наций через ККПОВ.
Greece expresses its willingness and readiness to work bilaterally and collectively towards the realization of this United Nations summit conference. Греция выражает готовность и желание работать на двусторонней и коллективной основе в направлении проведения этой конференции Организации Объединенных Наций на высшем уровне.
We are also considering how we can collectively address the question of money-laundering. Мы также рассматриваем вопрос о том, как можно решить на коллективной основе проблему отмывания денег.
Those arrangements recognize non-State actors collectively as non-governmental organizations, regardless of whether they represent women, workers or local authorities. В соответствии с этими процедурами негосударственные организации признаются на коллективной основе в качестве неправительственных организаций, независимо от того, представляют ли они женщин, трудящихся или местные власти.
As a result, whaling quotas apply to the Parties collectively, and allocations of quotas by country require separate negotiations. Таким образом, квоты китобойного промысла применяются к Сторонам на коллективной основе, а распределение квот по странам требует проведения отдельных переговоров.
The statement was prepared collectively by 27 non-governmental organizations. Заявление было подготовлено на коллективной основе представителями 27 неправительственных организаций.
Once decisions are made collectively one cannot disaggregate such actions and attribute them to individual member States. После того как на коллективной основе принято решение, никто не вправе эти решения расчленять и приписывать их отдельным государствам-членам.
The overall project has been designed collectively, in close collaboration with the Lao authorities. Этот проект был разра-ботан на коллективной основе в тесном сотруд-ничестве с лаосскими властями.
This was the first time the EU was collectively hosting a major conference for developing countries. ЕС впервые на коллективной основе выступает принимающей стороной крупной конференции для развивающихся стран.
Understanding this security dimension of climate change should therefore bring us together in tackling this global issue urgently and collectively. Поэтому осознание всей серьезности аспекта безопасности климатических изменений должно объединить всех нас для решения этой глобальной проблемы на неотложной и коллективной основе.
States were given no opportunity to discuss it collectively. Государствам не была предоставлена возможность обсудить его на коллективной основе.
The onus is also on us, acting collectively within our regional groupings, to help increase our own capabilities. На нас также лежит бремя ответственности в том, чтобы действовать на коллективной основе в рамках наших региональных группировок в целях укрепления нашего собственного потенциала.
Those decisions must be implemented collectively in order to achieve the desired goals. Чтобы добиться достижения поставленных целей необходимо осуществлять эти решения на коллективной основе.
The obligations imposed in the resolution could not be met effectively unless they were met willingly and collectively. Обязанности, предусмотренные в резолюции, могут выполняться эффективно только в том случае, если это делается сознательно и на коллективной основе.
Op-eds, some of which will be signed collectively Независимые комментарии, некоторые из которых будут готовиться на коллективной основе
The United Nations system is collectively developing a climate-neutral approach for its premises and operations. Система Организации Объединенных Наций на коллективной основе разрабатывает климатически нейтральный подход к эксплуатации своих помещений и организации операций.
African countries have also been involved in a number of external partnerships, which the continent has endeavoured to deal with collectively. Африканские страны принимают также участие в ряде инициатив по развитию внешних партнерских связей, в рамках которых континент стремится выступать на коллективной основе.
These challenges must be tackled collectively both by the joint working group and individually by UNEP and UNDP. Эти препятствия должны быть преодолены на коллективной основе силами совместных рабочих групп и за счет индивидуальных усилий ПРООН и ЮНЕП.
Through deliberations, we collectively identified the key elements and issues to be incorporated in the Security Council reform process. В ходе дискуссий мы на коллективной основе определили ключевые элементы и вопросы, которые подлежат включению в процесс реформы Совета Безопасности.