Английский - русский
Перевод слова Collectively
Вариант перевода Коллективного

Примеры в контексте "Collectively - Коллективного"

Примеры: Collectively - Коллективного
The types and numbers of certificates delivered collectively by each of the intermediaries are entered under its name in the books of the collective depository. Информация о видах и количестве сертификатов, выданных в целом каждому из посредников, заносится на его имя в книге коллективного депозитария.
It also wished to stress the importance of the collective wisdom principle, and did not see the purpose of reports that had not been collectively approved. Она подчеркивает важность принципа коллективного мнения и считает бесполезными доклады, не получившие коллегиального одобрения.
The universal value of solidarity requires global issues to be addressed collectively in a way that ensures that costs and duties are equitably shared. В силу своей универсальности солидарность требует коллективного подхода к решению глобальных проблем, при котором обеспечивается справедливое распределение издержек и обязанностей.
Many participants expressed the need for multilateral approaches to international investment rulemaking so as to collectively make sense of the existing regime and make it work for development. Многие участники отметили необходимость многосторонних подходов к формированию международных инвестиционных норм в целях коллективного осмысления ныне действующего режима и его действенного использования в интересах развития.
(c) collectively bargain and enable corporations and labour unions to renegotiate bargaining agreements in good faith; с) заключение коллективного трудового договора и предоставление компаниям и профсоюзам права добросовестно проводить переговоры по перезаключению таких соглашений;
We must work constructively with all three countries not only to try to remove the tensions between them, but also to find ways to collectively address all their problems. Мы должны действовать конструктивно, проводя работу во всех странах, и стремиться не только устранить напряженность между ними, но и найти пути коллективного решения всех их проблем.
In addition, the first regional meeting of all programme officers was held to collectively review the objectives, progress, challenges, present practices and future vision for all subprogrammes. Помимо этого, было проведено первое региональное совещание всех сотрудников программы для коллективного обзора целей, прогресса, задач, используемых методов работы и перспектив на будущее по всем подпрограммам.
The States parties to the Collective Security Treaty were among the first to have direct experience of the threat of terrorism and to alert the international community to the need to resist that evil collectively. Государства Договора о коллективной безопасности одними из первых непосредственно столкнулись с угрозой терроризма и поставили перед мировым сообществом вопрос о необходимости коллективного отпора этому злу.
Such new dimensions of peacekeeping should be discussed collectively by all States, taking into account the specific circumstances of each conflict situation, always bearing in mind the provisions of the Charter of the United Nations. Все эти новые аспекты деятельности по поддержанию мира требуют коллективного обсуждения всеми государствами с учетом конкретных обстоятельств каждой конфликтной ситуации при непременном соблюдении требований Устава.
Whether those hopes are realized will depend largely on the decisions we take, as an organization of united peoples, on how we collectively face the future. Реализуются ли эти надежды, будет в значительной мере зависеть от тех решений, которые мы как организация объединенных народов примем в отношении путей построения нашего коллективного будущего.
A great deal of that has been fair, but let us look the truth straight in the eyes: there is no alternative to the United Nations as a mechanism for collectively resolving global and regional issues. Но давайте просто и прямо посмотрим правде в глаза: в мире по-прежнему нет альтернативы Организации Объединенных Наций как важнейшему механизму коллективного решения глобальных и региональных проблем.
In addition, for many developing countries, especially LDCs, one of the key reasons for the deteriorating situation is the difficulty in analysing collectively lessons learned from past unsuccessful strategies for linking agriculture, industry, trade, infrastructure and communication. Кроме того, для многих развивающихся стран, прежде всего НРС, одна из главных причин ухудшения ситуации - трудность коллективного анализа полученных уроков прежних безуспешных стратегий комплексного развития сельского хозяйства, промышленности, торговли, инфраструктуры и связи.
Assisting Governments to operate collectively in the management and sustainable use of integrated transboundary river basin, wetland, coastal zone and large marine ecosystems. оказание помощи правительствам в обеспе-чении коллективного рационального и устой-чивого использования комплексных трансгра-ничных речных бассейнов, водно - болотных угодьев, прибрежных зон и крупных морских экосистем.
In response to the above request from Parties, the secretariat drafted a roadmap and initiated consultations with the GM on possible approaches and on the process of aligning action programmes, with a view to addressing the issue collectively through the JWP. В ответ на вышеуказанную просьбу Сторон секретариат разработал "дорожную карту" и развернул консультации с ГМ относительно возможных подходов и процесса согласования программ действий в целях коллективного рассмотрения этого вопроса по линии СПР.
Likewise, OPEC's orientation and programme of work is influenced by its unique membership and mandate which is to promote the interests of large oil exporting countries and, if necessary, to collectively agree on quantitative oil production levels. Аналогичным образом ориентация программы работы ОПЕК находится под воздействием ее уникального членского состава и мандата, который состоит в продвижении интересов стран, являющихся крупными экспортерами нефти, и при необходимости коллективного согласования количественных уровней добычи нефти.
An advantage is that it may allow States to begin to address a problem collectively, even if they have not yet reached a consensus on what, precisely, the ultimate outcome of their collective action should be. Его преимущество - то, что он может давать государствам возможность коллективного рассмотрения проблемы, даже если они еще не достигли единого мнения по поводу того, в чем именно должен заключаться окончательный итог их коллективных действий.
It comprises a set of actions that, when performed collectively by Member States, international partners and the secretariat, will address the growing public-health burden imposed by non-communicable diseases. Он включает набор действий, которые - при условии их коллективного осуществления государствами-членами, международными партнерами и секретариатом - будут содействовать борьбе с растущим бременем для общественного здравоохранения, налагаемым неинфекционными заболеваниями.
The Conference will be an important occasion to collectively advance the sustainable development agenda, with a central focus on human well-being, while taking into account the vulnerabilities of LDCs. Конференция предоставит хорошую возможность для коллективного продвижения вперед программы действий в области устойчивого развития с упором на обеспечении благосостояния населения и с учетом уязвимости НРС.
the first step is to make all players collectively aware of the kind of discrimination that exists locally, identifying all of the discriminatory processes in existence; прежде всего, добиться коллективного осознания всеми заинтересованными лицами реальности наличия дискриминации на их территории путем выявления имеющихся дискриминационных процессов;
FURTHER ENCOURAGES the public and private sectors to work closely together in utilizing their respective core competencies to attain synergy and achieve results collectively; призывает также государственный и частный сектора к тесному сотрудничеству и использовать свои соответствующие сильные стороны для коллективного достижения взаимодействия и результатов;
One area that merits attention is the need for a clearer definition of oversight and accountability mechanisms for decisions taken collectively by a joint team, such as the UNDG-ITF Steering Committee. Одной из областей, заслуживающих внимания, является необходимость более четкого определения механизмов надзора и подотчетности для коллективного принятия решений совместной группой, такой, как Руководящий комитет ГООНВР-ЦФИ.
The Rule of Law Unit played a critical role in ensuring that the United Nations system collectively addressed rule-of-law issues in the most strategic, efficient and effective manner possible. Подразделение по вопросам верховенства права играет важную роль в деле обеспечения коллективного подхода системы Организации Объединенных Наций к рассмотрению вопросов верховенства права наиболее эффективным и стратегически целесообразным образом.
Seasonal farm workers' unions also have the right to propose a collective agreement to employers and to negotiate collectively before the season's work begins. профсоюзам сельскохозяйственных сезонных рабочих предоставляется право представлять проект коллективного договора для проведения на его основе переговоров с работодателями до начала сезонных работ.
The Government was making impressive efforts to improve the situation of migrant workers, for example by providing better accommodation and health care, but such workers did not have the right to organize or to bargain collectively. Правительство прилагает огромные усилия для улучшения положения трудящихся-мигрантов, например, их жилищных условий и медицинского обслуживания, однако такие трудящиеся лишены права на организацию профсоюза или заключения коллективного договора.
States must firmly be placed on notice that the humanity we share demands that we should collectively have an interest in its promotion as well as its protection. «Надо решительно предупредить государства, что человечество, к которому мы принадлежим, требует от нас проявления коллективного интереса к содействию его интересам, а также его защите.