Английский - русский
Перевод слова Collective
Вариант перевода Совместных

Примеры в контексте "Collective - Совместных"

Примеры: Collective - Совместных
Strategic opportunities for joint action and collective Member State responsibility for critical peacebuilding priorities стратегические возможности для совместных действий и коллективную ответственность государства-членов за наиболее важные и приоритетные задачи миростроительства;
It allowed those companies to benefit from collective efficiency and ease of collaboration and joint action. Такое объединение позволяет компаниям использовать в своих интересах совокупную продуктивность, преимущества сотруд-ничества и совместных усилий.
Contributing to joint and/or collective United Nations activities remains an important priority for UNDP that underpins all activity. Участие в совместных и/или коллективных действиях Организации Объединенных Наций остается одной из важных приоритетных задач ПРООН, которая лежит в основе всей ее деятельности.
Success will rally support for the United Nations and for a cooperative, collective effort to reinforce solutions. Успехом этого будет сплочение вокруг Организации Объединенных Наций и поддержка совместных, коллективных усилий в поисках надежных решений.
That collective endeavour led to the establishment of a global HIV/AIDS and health fund to support joint measures against the pandemic. Результатом этих коллективных усилий стало учреждение глобального фонда здравоохранения и по борьбе с ВИЧ/СПИДом для поддержки совместных мер в деле обуздания этой глобальной эпидемии.
That was a decisive step in this process of joint action, consensus and collective efforts by all delegations. Это было решающим шагом в ходе процесса совместных действий, консенсуса и коллективных усилий всех делегаций.
Our collective shame at poverty amid riches must find expression in our joint action to promote development. Наша коллективная ответственность за нищету среди богатства должна найти свое выражение в наших совместных усилиях по содействию развитию.
The safest and most effective response for Africa was collective awareness and joint action. Для Африки наиболее надеж-ным и эффективным является подход, основанный на коллективной ответственности и совместных действиях.
We believe that we can meet the challenges of peacekeeping and attain our objectives through a cooperative and collective endeavour. Мы полагаем, что нам по силам преодолеть проблемы в деле поддержания мира и достичь стоящих перед нами целей на основе совместных коллективных усилий.
In some cases, the problem could be solved by setting up credit guarantee schemes or through cooperative or collective measures. В ряде случаев эту проблему можно решить путем создания механизмов обеспечения кредитов или путем принятия совместных или коллективных мер.
He defined clusters as spatial concentrations of specialized firms benefiting from collective efficiency, external economies and joint actions. Он определил такие комплексы как территориальные объединения специализированных фирм, получающих преимущества за счет коллективной эффективности, экономических выгод, обусловленных внешними факторами, и совместных действий.
In view of the multiple facets of the crisis and our collective mandates and responsibilities, we have agreed on nine joint initiatives. Принимая по внимание многочисленные аспекты нынешнего кризиса и наши коллективные мандаты и функции, мы согласовали девять совместных инициатив.
It remains central to the collective manner in which the African Union and Africa will be doing business collectively. Оно по-прежнему играет ведущую роль в обеспечении коллективного характера совместных усилий Африканского союза и стран Африки.
They require collective joint action to mobilize resources for development. Они требуют коллективных совместных действий для мобилизации ресурсов для развития.
The challenge is whether we have the collective will to work together for the greater good. Проблема заключается в том, обладаем ли мы коллективной волей для совместных трудов ради всеобщего блага.
It is about unleashing the moral and political forces and synergies inherent in the collective body of nations for the good of all. Речь идет об использовании нравственных и политических сил и совместных усилий, которыми обладает этот коллективный форум наций, на благо всех.
Nations can and must cooperate amongst themselves to find collective and cooperative solutions to the challenges that disasters represent. Государства могут и должны сотрудничать между собой в поисках коллективных и совместных решений проблем, создаваемых стихийными бедствиями.
They are not permitted to congregate, are unable to find facilities for meetings, and any collective observance is liable to punishment. Им не разрешается проводить собрания, они не могут найти помещений для совместных встреч, и любое коллективное отправление культа подлежит наказанию.
The conclusions of the informal round table discussions held earlier today should serve to build the necessary cooperative and collective efforts to address the socio-economic and political problems confronting humankind in our time. Завершение прошедших в начале дня неофициальных обсуждений «за круглым столом» должно способствовать мобилизации необходимых совместных и коллективных усилий для решения социально-экономических и политических проблем, с которыми в настоящее время сталкивается человечество.
The meeting has developed into a strategic platform where collective action in support of the Monterrey Consensus and the MDGs can be enhanced through joint discussions. Это совещание становится стратегической платформой, где коллективные действия в поддержку Монтеррейского консенсуса и ЦРДТ можно укреплять посредством совместных дискуссий.
Only through concerted collective action, dialogue and mutual understanding can we confront them and pave the way for a better and brighter future. Лишь посредством совместных, коллективных действий, диалога и достижения взаимного понимания мы сможем им противостоять и проложить путь к лучшему и светлому будущему.
We will have an opportunity to build a formidable alliance against the epidemic through our collective commitment and action in the upcoming special session of the General Assembly. На предстоящей специальной сессии Генеральной Ассамблеи нам будет предоставлена возможность создать на основе нашей коллективной приверженности и совместных действий надежный союз для борьбы с этой эпидемией.
The ACC Subcommittee on Drug Control provides a regular opportunity for collective and more detailed joint analysis and consultation among the organizations in the United Nations system. Подкомитет АКК по контролю над наркотиками обеспечивает регулярные возможности для коллективных и более подробных совместных анализов и консультаций среди организаций в системе Организации Объединенных Наций.
This approach promotes collective deliberations, responsibility and ownership by all for collective global action. Такой подход способствует коллективному обсуждению проблем, ответственности и общей заинтересованности в совместных глобальных действиях.
However, it cannot solve on its own a problem that concerns all of us and which only a collective decision and collective participation can help to solve definitively. Однако мы не можем в одиночку решать проблему, которая касается всех нас и окончательное решение которой может быть обеспечено лишь на основе совместных решений и совместного участия.