Английский - русский
Перевод слова Collective
Вариант перевода Совместных

Примеры в контексте "Collective - Совместных"

Примеры: Collective - Совместных
Another theme emphasized was the need for cooperation and collective action at the country level. Также была особо подчеркнута мысль о необходимости сотрудничества и совместных действий на страновом уровне.
It encourages the State party to participate in collective European initiatives for Roma and to allocate sufficient resources to existing programmes on Roma. Он призывает государство-участник принять участие в совместных европейских инициативах, ориентированных на рома, и выделять достаточные ресурсы для осуществления текущих программ, касающихся рома.
It is time for us to realize that the global challenges of tomorrow can be tackled only by collective action today. Настало время понять, что глобальные проблемы завтрашнего дня могут быть решены лишь за счет принятия сегодня совместных действий.
Our collective focus and commitment are needed to address the challenges that lie ahead. Для решения предстоящих задач нужна концентрация наших совместных усилий и самоотверженность.
With adequate resources, renewed commitment and intensified collective action, the MDGs can and must be achieved. При наличии надлежащих ресурсов, подтверждении взятых обязательств и активизации совместных усилий ЦРДТ могут и должны быть достигнуты.
The experience of HIV/AIDS and the constant threat of new pandemics underscore our interconnectedness and interdependence, demanding universal cooperation and collective action. Проблема ВИЧ/СПИДа и постоянная угроза новых пандемических заболеваний только подчеркивают нашу взаимосвязанность и взаимозависимость, настоятельно ставя вопрос о необходимости всеобщего сотрудничества и совместных действий.
This first plan will be targeted and prioritize key areas for collective achievement. Этот первый план будет целевым, в нем будут обозначены приоритетные ключевые направления совместных действий.
This meeting is in our view an example of the collective action that we can take in facing our challenges. Это заседание, по нашему мнению, является примером совместных усилий, которые мы можем предпринять в преодолении существующих вызовов.
It must continue through the participation in collective efforts to impede others from crossing the nuclear threshold. Она должна сохраниться в форме участия в совместных действиях, имеющих целью не позволить другим переступить ядерный порог.
Since January 2006, a number of significant collective efforts have been made. За период после января 2006 года был предпринят широкий круг важных совместных усилий.
Only through political commitment and collective effort can this current stalemate be resolved. Лишь на основе политической приверженности и совместных усилий можно выйти из сложившегося тупика.
Initial discussions and actions included reviewing progress and assessing trends and future challenges in global health to agree on a set of collective actions. На начальном этапе дискуссии и меры включали оценку достигнутого прогресса и анализ тенденций и будущих задач в области глобального здравоохранения в целях согласования ряда совместных мер.
The mobilization of the HIV community is a good illustration of effective collective action as well as a driving force for the implementation of the Programme of Action. Наглядным примером эффективных совместных действий и движущих сил в контексте осуществления Программы действий является мобилизация ВИЧ-инфицированных лиц.
After more than three decades of collective action to assist the LDCs, those countries continued to suffer from structural challenges that prevented them for making significant gains in international trade. После более чем трех десятилетий совместных усилий по оказанию помощи НРС эти страны продолжают страдать от структурных проблем, которые не позволяют им добиваться значительных успехов в международной торговле.
Working with other complaints bodies to share information on enhancing accessibility and to implement some collective initiatives; взаимодействие с другими органами, рассматривающими жалобы, с целью обмена информацией по вопросам расширения доступности и осуществления некоторых совместных инициатив;
The recommendations further refer to combating the solicitation of bribes, training and capacity-building in the private and public sectors and ensuring collective action. Другие рекомендации касались борьбы со взяточничеством, обучения и укрепления потенциала в частном и публичном секторах и обеспечения совместных действий.
Administering and planning for collective or individual Group meetings; 30.3 организация и планирование совместных или индивидуальных совещаний групп;
Thus, the fight against transnational organized crime was crucial to collective efforts to advance human freedom and dignity, to combat terrorism and to create conditions for sustainable development. Так, борьба против транснациональной организованной преступности имеет важнейшее значение для совместных усилий по содействию свободе и достоинству человека, борьбе с терроризмом и созданию условий для устойчивого развития.
In this age of globalization, collective action will be necessary given that no single nation can find its own solutions to the challenges that we face. Нынешний век глобализации требует совместных действий, так как ни одно государство мира в одиночку не сможет найти решения стоящих перед нами проблем.
The Bretton Woods institutions, through their own diverse array of instruments, can add significant value to the United Nations system's collective efforts to prevent violent conflicts. Располагая обширным инструментарием, бреттон-вудские учреждения могут существенно повысить эффективность совместных усилий системы Организации Объединенных Наций, направленных на предотвращение насильственных конфликтов.
The opportunities, as well as the problems, associated with globalization, interdependence and integration will be addressed by strengthening the capability for collective action. Возможности, а также проблемы, связанные с глобализацией, взаимозависимость и интеграция будут рассматриваться в контексте укрепления потенциала совместных действий.
building capacity and convening women leaders to develop collective strategies for influencing political processes наращивание потенциала и созыв совещаний женщин-руководителей в целях разработки совместных стратегий оказания воздействия на политические процессы
The success of our collective response to humanitarian crises depends to a large degree on the availability of the necessary human, material and financial resources. Успех наших совместных действий по преодолению гуманитарных кризисов в значительной степени зависит от наличия необходимых людских, материальных и финансовых ресурсов.
Solomon Islands calls upon the international community to support our regional arrangements and organizations from which our strength for collective action is derived and which are responsible for our flow of communication. Соломоновы Острова призывают международное сообщество поддержать наши региональные объединения и организации, в которых мы черпаем силы для совместных действий и на которые возложена ответственность за наш коммуникационный обмен.
Let us put on record that we are now entering the seventh decade of our collective failure - I repeat, our collective failure - to meet this challenge. Давайте же официально признаем тот факт, что мы вступаем уже в седьмое десятилетие наших совместных безрезультатных усилий - я повторяю, наших совместных безрезультатных усилий - решить эту проблему.