Английский - русский
Перевод слова Collective
Вариант перевода Совместных

Примеры в контексте "Collective - Совместных"

Примеры: Collective - Совместных
The future role of the United Nations will depend on collective efforts and contributions to multilateralism by all parties and on efforts to honour the commitments made at the summit to United Nations reform. Будущая роль Организации Объединенных Наций будет зависеть от совместных усилий и вклада в обеспечение многосторонности со стороны всех участников, а также от усилий по претворению в жизнь обязательств по реформированию Организации, которые были взяты на Саммите.
Canada will certainly do its part to push for positive results, building upon our collective efforts to achieve permanence with accountability at the 2005 NPT Review Conference and with new working papers for the upcoming Biological and Toxin Weapons Convention Review Conference. Канада обязательно сделает все от нее зависящее для достижения позитивных результатов на основе наших совместных усилий по обеспечению постоянной отчетности в рамках Конференции 2005 по рассмотрению действия ДНЯО и представления новых рабочих документов для предстоящей Конференции по рассмотрению действия Конвенции о запрещении биологического и токсинного оружия.
Strengthening the international financial system called for a collective effort on the part of industrialized and developing countries to arrive at the necessary political consensus on the reform of institutions and international financial arrangements in the light of the new reality of financial globalization. Укрепление международной финансовой системы должно стать результатом совместных усилий промышленно развитых стран и развивающихся стран, направленных на достижение необходимого политического консенсуса в вопросе реформы учреждений и международных финансовых соглашений с учетом новой реальности финансовой глобализации.
Conscious therefore of the imperative need for us to take immediate and decisive collective action to ensure that, within the next three to five years, we secure our peoples' future livelihoods, regional food security, and environmental sustainability of our seas and their ecosystems; сознавая в этой связи настоятельную необходимость принятия нами незамедлительных и решительных совместных действий с целью обеспечить, чтобы на протяжении последующих трех-пяти лет мы могли гарантировать нашим народам средства к существованию в будущем, региональную продовольственную безопасность и экологическую устойчивость наших морей и их экосистем;
(a) Customs administrations should cooperate (by various means) with business partners to determine joint benefits to be derived by collective participation in the secure supply chain; а) таможенные администрации должны сотрудничать (в различных формах) с бизнес-партнерами с целью определения совместных выгод, которые могут быть получены за счет совместного участия в безопасной цепи поставок товаров;
The United Nations, in this arena as in others, is still the central element, functioning as the collective conscience of the community of nations, dedicated to managing our communal actions and finding solutions of consensus and cooperation. Организация Объединенных Наций на этой арене, как и на других, остается центральным элементом, который играет роль коллективного сознания сообщества наций, нацеленного на организацию наших совместных действий и поиск решений в духе консенсуса и сотрудничества.
As such, it is the most appropriate forum for coordinated joint action and for the reactivation of collective initiatives in order to analyse the root causes of such crises and contain their impact through the adoption of agreed solutions likely to mitigate their effects. Она является наиболее подходящим форумом для координации совместных действий и для поднятия духа коллективизма в инициативах, направленных на анализ коренных причин таких кризисов и их сдерживание путем поиска согласованных решений, которые могут позволить смягчить последствия кризисов.
The review noted that while each participating organization in the join team is directly accountable for all decisions made and activities undertaken within its domain, decisions that are taken at the collective level for joint United Nations activities needed to be better defined and established. В обзоре отмечалось, что, хотя каждая из участвующих организаций в составе совместной группы несет непосредственную ответственность за все принимаемые решения и осуществляемые мероприятия в сфере своей компетенции, необходимо четче определять и оформлять решения, принимаемые коллегиально в отношении совместных мероприятий системы Организации Объединенных Наций.
The use of online tools enables communities geographically spread across the globe to collaborate and maintain information on common web spaces, take advantage of collective global expertise, identify cooperative research agendas and apply the relevant information to their local needs. Использование веб-инструментов позволяет сообществам, рассредоточенным по всему миру, сотрудничать и накапливать информацию на общих веб-сайтах, пользоваться глобальным коллективным опытом, составлять программы совместных исследований и использовать соответствующую информацию для удовлетворения местных потребностей.
That requires collective hard work to reinforce the principles of democracy within multilateralism and to promote dialogue and understanding as the sole means for achieving our goals, thereby advancing the ideals of humanity and achieving the ambitions of our peoples for freedom, justice, peace and security. Это потребует упорных совместных усилий по укреплению принципов демократии на основе многосторонности и по содействию диалогу и взаимопониманию в качестве единственного способа достижения наших целей во имя достижения идеалов человечества и реализации мечты наших народов о свободе, справедливости, мире и безопасности.
(b) using the UNDAF as a collective, coherent, and integrated programming and monitoring framework, bringing increased opportunities for joint initiatives and greater alignment with national development plans and priorities; Ь) использование РПООНПР в качестве коллективных, согласованных и комплексных рамок разработки и осуществления программ и контроля за ними, которые открывают более широкие возможности для осуществления совместных инициатив и обеспечения большего соответствия национальным планам и приоритетам в области развития;
Mr. SADI proposed that the word "collective" should be inserted before the word "comments" in the recommended new paragraph 3, to make it completely clear that it referred to joint comments and not to the individual comments of members of the Committee. Г-н Сади предлагает вставить слово "коллективные" перед словом "замечания" в рекомендуемом новом пункте 3, с тем чтобы внести полную ясность в отношении того, что речь идет о совместных замечаниях, а не отдельных замечаниях членов Комитета.
His account of the state of the world and of how the United Nations has grappled with transboundary challenges illustrates the need for both collective resolve and action on the part of the entire United Nations membership. Его отчет о состоянии мира и действиях Организации Объединенных Наций в целях решения международных проблем доказывает необходимость общей решимости и совместных действий со стороны всех членов Организации Объединенных Наций.
"Collective efficiency" gains can be realized through local external economies as well as joint action with other firms and industry associations. "Совокупная эффективность" может быть достигнута за счет задействования местных предприятий, ориентированных на внешние связи, а также совместных действий с другими фирмами или отраслевыми ассоциациями.
Due to the inter-organizational nature of joint programmes, the database, when it is fully developed, should provide a comprehensive view of collective joint programme activity which is not captured in organization-specific reporting. Вследствие межорганизационного характера совместных программ база данных - после создания всех ее компонентов - должна содержать всеобъемлющую информацию о всех совместных программах, которая не отражается в отчетности отдельных организаций.
How about a collective effort? Как насчёт совместных усилий?
Those are the main pillars of our collective endeavours. Это фундамент наших совместных усилий.
Poverty eradication required collective efforts. Искоренение нищеты требует совместных усилий.
Without collective action, we face a bleak future of disappearing biodiversity and a steadily declining quality of life. Без совместных действий в этом направлении нас ожидает унылое будущее при исчезающем биологическом многообразии и стабильно понижающемся качестве жизни.
Learner-generated contexts represent an ad hoc community that facilitates coordination of collective action in a network of trust. Контекст, создаваемый учащимися' представляет собой специально для данного случая созданное сообщество, способствующее координации совместных действий в доверительной среде.
Players create clans to achieve collective goals such as capturing the Place of Power, taking part in clan competitions and helping clan members to develop. Игроки объединяются в кланы для достижения совместных целей - участия в Клановых соревнованиях и всяческой помощи в развитии участникам клана.
She welcomed the use of the collective voice of the special procedures including their demands that concrete measures to reduce inequality be included in the post-2015 agenda. Она приветствовала практику изложения совместных позиций специальных процедур, в том числе их требования о включении в повестку дня на период после 2015 года конкретных мер по сокращению неравенства.
This is in order to advance adequately those limited but important interests which the three villages share, and which can only be advanced through collective action. На Токелау понимают, что в современном мире требуется система национального управления. отстаивать те ограниченные, но важные интересы, которые являются общими для всех трех поселений и которые можно отстоять только путем совместных действий.
Moreover, the Secretary-General had often stressed the need for a collective response to the challenges facing the international community, to which increased United Nations/ASEAN cooperation would contribute. Кроме того, Генеральный секретарь часто подчеркивает необходимость совместных действий для решения проблем, с которыми сталкивается международное сообщество, и активное сотрудничество Организации Объединенных Наций и АСЕАН могло бы вносить свой вклад в эти действия.
The goal of this consultation mechanism will be to improve the strategic coordination and the collective impact of United Nations and World Bank efforts. Цель этого механизма проведения консультаций будет заключаться в улучшении стратегической координации и в повышении эффективности совместных усилий Организации Объединенных Наций и Всемирного банка. Всемирный банк обладает большими техническими знаниями в нескольких приоритетных сферах, что в значительной степени дополняет сильные стороны Организации Объединенных Наций.