It is important to point out that data for the 1000 and capacity feedlots were collected and published for 3 years in the 7 largest States and for all large feedlots for 1 year before the former survey program was discontinued. |
Важно отметить, что данные по хозяйствам, способным откармливать одновременно более 1000 голов скота, собирались и публиковались в течение трех лет в семи крупнейших штатах и по всем крупным скотооткормочным хозяйствам в течение года до прекращения бывшей программы обследований. |
Post-1990. The number of district magistrates had not increased as at October 1994, when the data was collected from the judiciary. (Source: High Court, Office of the Director of District Court, Dar es Salaam) |
После 1990 года по состоянию на октябрь 1994 года, когда собирались данные по судебной системе, численность должностей районных магистратов не возросла. (Источник: Высокий суд; Канцелярия Директора районных судов, Дар-эс-Салам) |
The long-form sent to a sample of households in previous censuses was collected via a new voluntary survey, the National Household Survey. |
в соответствующие выборки домохозяйств в ходе предыдущих переписей, собирались в ходе нового добровольного обследования под названием "национальное обследование домохозяйств". |
She contended that General Assembly resolution 48/224 had been based on misleading information in ICSC's 1993 annual report, namely that, since 1978, prices had not been collected in France for the Geneva post adjustment: in fact, prices had never been collected in France. |
Она утверждала, что резолюция 48/224 Генеральной Ассамблеи основана на неточной информации, содержащейся в годовом докладе КМГС 1993 года, а именно на информации о том, что данные о ценах во Франции для определения корректива по месту службы в Женеве не собирались с 1978 года. |