In the 1980 population census the population, demographic data on the population as well as data on families and household-dwelling units were extracted from the central population register and only the data on the activities of the population and their places of work were collected with questionnaires. |
В рамках переписи населения 1980 года численность населения, демографические данные о населении, а также данные о семьях и жилищных домохозяйствах рассчитывались на основе центрального регистра населения и лишь данные о видах деятельности и местах работы собирались с помощью вопросников. |
Data on dwellings and buildings made up the basic data of the Register of Buildings and Dwellings, which is why they were collected by virtue of a separate act and the owner of the questionnaire data was the Population Register Centre operating under the Ministry of the Interior. |
Сведения о жилищах и строениях послужили базовыми данными для регистра строений и жилищ, в связи с чем они собирались в соответствии с отдельным постановлением, и владельцем данных, собранных с помощью вопросника, являлся Центр регистра населения, действующий под эгидой министерства внутренних дел. |
(e) It is important that evidence is collected in the best possible way (for example, using videotaped interviews), that proper chain of custody procedures are in place and that the Office acquires a capacity to collect and store forensic evidence. |
ё) важно, чтобы доказательства собирались наиболее профессиональным образом (например, использование записанных на видеопленку бесед), чтобы существовала надлежащая цепочка процедур заключения под стражу и чтобы Управление могло собирать и хранить судебные доказательства. |
No data collected for this period |
Данные за этот период не собирались |
Census forms were delivered and collected by enumerators and self-filled in by respondents. |
Переписные листы раздавались и собирались счетчиками с использованием метода самоисчисления. |
The Russian Federation: Tenure status were collected only for the individual (single family) houses. |
В Российской Федерации данные о форме пользования собирались только в отношении индивидуальных (односемейных) домов. |
During the Mughal rule, land taxes were collected from Bengali people according to the Islamic Hijri calendar. |
В период правления Моголов, сельскохозяйственные налоги собирались мусульманами на основе календаря хиджры. |
In Canada, suspended sediment samples were collected annually at Niagara-on-the-Lake in the Niagara River over a 22 year period (1980-2002). |
В Канаде на протяжении 22 лет ежегодно собирались образцы взвешенных отложений в прибрежных водах у города Ниагара-он-де-Лейк и в реке Ниагара (1980-2002). |
Multispectral data, such as those acquired by the IRS, Landsat, Meteosat and SPOT series of satellites, were collected in multiple spectral bands. |
Многоспектральные данные, получаемые, например, с помощью спутников ИРС, "Лэндсат", "Метеосат" и СПОТ, собирались в различных областях спектра. |
Equilibrated gas-phase chemicals in the gas stream exiting the generator column were collected on an adsorbent trap, which contained approximately 20 g of C18-bonded silica. |
Химические вещества на уравновешенной газовой фазе в газовом потоке, выходящем из генераторной колонки, собирались на адсорбентную ловушку, которая содержала приблизительно 20 г консолидированного С18 кремния. |
Regardless of how the data is collected and where it comes from, it is a resource which will begin a process of evolution through many different stages. |
Вне зависимости от того, как собирались данные и каково их происхождение, они представляют собой ресурс, трансформирующийся в процессе прохождения многочисленных этапов. |
There are yet no data available on exclusion or drop out of Roma pupils, as there is no possibility to compare data (as they were previously not collected). |
К настоящему времени не имеется данных об исключении или отсеве учащихся из числа рома, поскольку ранее такие сведения не собирались и текущие сведения не с чем сопоставить. |
It is however crucial that taxes be raised and collected in human rights-compliant ways, where those who can least afford it are not asked to pay more (see paras. 45 - 50 above). |
Вместе с тем крайне важно, чтобы налоги повышались и собирались с соблюдением прав человека способами, при применении которых не требовали бы платить больше от тех, кто меньше всего может себе это позволить, (см. выше пункты 45 - 50). |
The price of a fruit or a vegetable is included in the index, during a particular month, only if it has a weight in that month and it has been sold in at least 50% of the outlets in which its prices are collected. |
Цена того или иного вида фруктов или овощей включается в индекс за конкретный месяц только в том случае, если она имеет вес в этом месяце и если этот товар продавался по крайней мере в 50% торговых предприятий, по которым собирались данные о ценах на этот товар. |
International migration statistics have been collected for several years through a UN-ECE/UNSD/ Eurostat combined questionnaire. |
В течение нескольких лет с помощью совместного вопросника ЕЭК ООН/СОООН/Евростата собирались данные по статистике международной миграции. |
In addition, local reports have suggested that the Polynesian Ground Dove likely lived on Fakarava, Katiu, Makemo, Manihi, Tahanea, Tikehau, and Tuanake, although no specimens were ever collected from these islands. |
Кроме того, местные сообщения говорят о том, что краснокрылый куриный голубь, вероятно, жил на Факарава, Катиу, Макемо, Манихи, Таханеа, Тикехау и Туанаке, хотя с этих островов никогда не собирались образцы. |
Information was collected through a national survey of 16,000 caretakers, 600 service providers, 800 students and 150 managers, and followed up on a baseline survey in 1996. |
Сведения собирались путем проведения национального обзора, в ходе которого были опрошены 16000 лиц, осуществляющих уход за детьми, 600 человек, занятых оказанием различных услуг в этой области, 800 студентов и 150 управляющих, и на их основе были обновлены данные первоначального обзора 1996 года. |
As such, a greater number of radial velocity observations were collected to make the confirmation, although it was later determined that HAT-P-33b could not be determined using the radial velocity method. |
Таким образом, учёные собирались сделать больше измерений радиальной скорости, хотя позже выяснилось, что НАТ-Р-ЗЗ Ь невозможно обнаружить этим методом. |
In addition to their relationship to the HRP, information was also collected in a number of countries - 12 out of 27 (44 per cent) - on the reference number within the household of the person's parents or mother only. |
Кроме информации об отношении к ОЛД, в ряде стран - 12 из 27 (44%) - также собирались данные об идентификационном номере в рамках домохозяйства родителей респондента или только его матери. |
These insects were an important source of food for the Aboriginal peoples of the Southern Alps and would accumulate by the thousands in caves and rock crevices, where they were collected and later roasted in sand or ashes, and then eaten whole. |
Эти насекомые были важным источником пищи для аборигенов в австралийских Альпах и накапливались тысячами в пещерах и расщелинах, где они собирались, обжаривались в песке или пепле и затем съедались. |
Distinction is made between statistical and non-statistical use of -statistical use (scientific, historical, public planning) is regulated with specific rules and contracts, and must not be in contradiction with the purpose for which the data was collected. |
Использование данных в других целях (научных, в целях исторического анализа, государственного планирования) регулируется конкретными правилами и договорами и не должно противоречить целям, в которых собирались данные. |
These interviews, collected additional details regarding impact location, the individual's location at the time of the impact, and whether there were deaths among family members. |
Во время этих опросов собирались дополнительные сведения относительно очага поражения, местонахождения данного лица в момент поражения и сведения о том, погиб ли кто-то из его родных. |
If completed questions were collected by enumerators/interviewers, how were these stored before despatch to the processing site? |
Если заполненные переписные листы собирались счетчиками/интервьюерами, то каким образом было организовано их хранение до момента отправки в пункт обработки? |
Data were collected in 4 energy channels: 2-3.1 keV, 3.1-5.9 keV, 5.9-9.6 keV, and 2-9.6 keV in the larger detectors. |
Данные собирались в четырёх энергетических диапазонах: 2-3,1 кэВ, 3,1-5,9 кэВ, 5,9-9,6 кэВ и 2-9,6 кэВ на больших детекторах. |
They were collected here, near the lee forechains... and when I ordered them below, young Budd and others threatened me... and swore they'd drop me and officers they hate overboard... on some misty night. |
Они собирались здесь неподалёку, рядом с форштевнем... и когда я приказал им вернуться в трюм, сам Бадд и другие начали угрожать мне... они поклялись выкинуть меня и ненавистных им офицеров за борт... в одну из тёмных ночей. |