Data have been collected throughout this time and some programmes have access to additional data sets going back further in time. |
Данные собирались в течение всего этого периода, и некоторые программы имеют доступ к дополнительным наборам данных, относящимся к более давним периодам времени. |
Pilot Census of Population 1998 data were collected in a classical way, i.e. with fieldwork interviewers entering data into paper questionnaires. |
Данные пробной переписи населения 1998 года собирались классическим методом, т.е. вносились в переписные листы счетчиками, работавшими с населением. |
ABS recently conducted the first of its (household) general social surveys, which collected selected data across a range of topics of social concern. |
АБС недавно провело первое из своих общих социальных обследований (домашних хозяйств), в ходе которого собирались выборочные данные по целому ряду вопросов социального характера. |
He asked whether Egypt had collected data on jurisprudence and penalties for employers who had breached the Convention, as indicated in the replies to question 14. |
Он хотел бы узнать, собирались ли в Египте данные о практике рассмотрения дел и наказаниях, вынесенных работодателям, которые нарушают положения Конвенции, как это указано в ответе на вопрос 14. |
Take prompt and effective steps to ensure that adequate sex/age disaggregated statistics are collected and used in the formulation of programmes for women (para. 64). |
Принять оперативные и эффективные меры для обеспечения того, чтобы при разработке программ для женщин собирались и использовались полные дезагрегированные статистические данные в отношении пола и возраста (пункт 64). |
The last time data were collected was for the year 2005 and these figures also need some processing time to prepare for dissemination. |
Последний раз эти данные собирались в 2005 году, и эти показатели также требуют некоторой обработки для их распространения. |
As this was the first time that such data were collected in the Survey, no clear trends can be established on the basis of the information currently available. |
Поскольку подобные данные в рамках Обзора собирались впервые, на основе имеющейся в настоящее время информации какие-либо четкие тенденции выявить невозможно. |
All explosive items were destroyed as they were found or collected and destroyed in a central demolition site at Skallingen. |
Все взрывоопасные предметы уничтожались по мере нахождения или собирались и уничтожались на центральной утилизационной площадке на Скаллингене. |
When using register-based data it is always important to bear in mind that the data is originally collected for another purpose than making statistics. |
При использовании регистровых данных важно во всех случаях учитывать, что эти данные первоначально собирались с целью, не относящейся к подготовке статистической информации. |
Opinions of various stakeholders on the aftermath of inter-communal conflicts, reports on the presence of rebel militia groups and disturbances in state legislative assemblies were regularly collected and analysed |
Регулярно собирались и анализировались данные о взглядах различных заинтересованных сторон на последствия межобщинных конфликтов, сообщения о присутствии групп вооруженных повстанцев и беспорядках в законодательных собраниях штатов |
Through the global "Together for Girls" public-private partnership, the availability of data on violence against children is being or has been collected through surveys in 10 countries. |
В рамках глобального государственно-частного партнерства «Вместе в защиту девочек» данные о насилии в отношении детей собираются или собирались с помощью обследований в 10 странах. |
It is recommended that educational attainment data and data on qualifications are collected separately or in such a way that it is possible to draw a distinction. |
Рекомендуется, чтобы данные об образовательном уровне и данные о квалификациях собирались отдельно или таким образом, который позволял бы проведение такого различия. |
For all reviews since 1977, data on pay and allowances and on personal gear and equipment, including personal weaponry, has been collected. |
В рамках всех обследований, проводившихся начиная с 1977 года, собирались данные о денежном довольствии, пособиях и надбавках, а также о личном снаряжении и имуществе, включая личное оружие. |
The findings of forensic laboratories on substitute chemicals and new methods of illicit drug manufacture were in most cases collected, evaluated and exchanged with chemical manufacturers, law enforcement authorities of other States and/or INCB. |
Как правило, заключения лабораторий судебной экспертизы в отношении веществ - заменителей и новых методов изготовления запрещенных наркотиков собирались, оценивались и передавались предприятиям химической промышленности, правоохранительным органам других государств и/или МККН. |
She asked whether the Institute for Gender Equality and Equity worked with the National Statistical Institute to ensure that official data were collected and presented from a gender perspective. |
Оратор задает вопрос, сотрудничает ли Институт по вопросам гендерного равенства и равноправия с Национальным статистическим институтом для обеспечения того, чтобы официальные данные собирались и представлялись с учетом гендерных аспектов. |
He saw them as complex psychological documents, forming a body of knowledge that had been collected and refined since the dawn of humanity and, more often than not, passed down by word of mouth. |
Он представлял их как комплекс психологических документов, составлявших совокупность знаний, которые собирались и оттачивались со времен зарождения человечества и больше часто, чем нет, передавались из уст в уста». |
In the past only United Nations Development Programme "cost-sharing" contributions were collected. |
В прошлом собирались данные только о взносах по линии совместного несения расходов Программы развития Организации Объединенных Наций. |
However, it is not easy to determine whether those resources were collected under or near the Southern Ocean. |
Однако нелегко определить, собирались ли эти ресурсы в глубинах Южного океана или в соседних с ним водах. |
Information had been collected on job content and organizational relationships for the selected sample jobs. |
В ходе этих встреч собирались данные о круге обязанностей и месте в организационной структуре для должностей, включенных в выборку. |
You know why medical data was collected. |
Вы знаете зачем собирались эти данные. |
The samples were collected in accordance with the distribution of national telephone users. |
Выборочные данные собирались в соответствии с распределением национальных пользователей телефона. |
Data was collected using a combination of methods and from a variety of sources, allowing triangulation and validation of the evidence. |
Сбор данных осуществлялся путем использования разнообразных методов, и данные собирались из различных источников, что позволило осуществить многостороннюю оценку и подтверждение накопленных данных. |
You know why the data was being collected. |
Вы знаете зачем собирались эти данные. |
Data gathered during the assessment were collected through two survey questionnaires, one addressed to NSOs and another addressed to development partners. |
ЗЗ. Полученные в ходе оценки данные собирались с помощью двух вопросников обзора, один из которых был адресован НСУ, а другой - партнерам по развитию. |
Previous surveys collected data on pay and allowances as a sample of troops contributed to peacekeeping by a Member State. |
В рамках предыдущих обследований данные о денежном довольствии, пособиях и надбавках собирались по выборке контингентов, направленных конкретным государством-членом для участия в миротворческой деятельности. |