| This variable has been collected for all students as of primary education. | Данные по этой переменной собирались в отношении всех учащихся первой ступени. |
| In 2001 Population Census, data on the characteristics of the job were collected only with reference to employed persons. | В рамках переписи населения 2001 года данные о характеристиках работы собирались только в отношении занятых лиц. |
| Moreover, it has to be secured that data are collected only once. | Кроме того, необходимо добиваться, чтобы данные собирались только один раз. |
| Detailed feedback was collected during the course of the pilot survey. | Подробные отзывы собирались в ходе пробного обследования. |
| Feedback on training was collected on the basis of a standard questionnaire on the last day of training. | Отзывы об обучении собирались на основе стандартного вопросника в последний день учебы. |
| Data was collected on the basis of a facility questionnaire. | Данные собирались на основе вопросника по установкам. |
| These data are, however, most often not collected in the context of any systematic monitoring programme. | Тем не менее, чаще всего эти данные не собирались в контексте какой-либо систематической программы мониторинга. |
| No samples were collected during the cruise. | В ходе экспедиции пробы не собирались. |
| The link was distributed through the UNODC information management system and responses were collected and processed confidentially by the Inspectors. | Связь была обеспечена с помощью системы управления информацией ЮНОДК; ответы на вопросы собирались и обрабатывались инспекторами в условиях конфиденциальности. |
| Before 2004, no statistics on morbidity among children under 5 years of age were collected. | До 2004 года данные по заболеваемости детей в возрасте до 5 лет не собирались. |
| Data on the national structure of the population have been collected according to the free self-declaration of the citizens. | Данные о национальном составе населения собирались на основе свободной самоидентификации граждан. |
| Data on relative price levels was last collected in the mid-1990s. | Данные об относительных уровнях цен последний раз собирались в середине 90-х годов. |
| Data for the entire multinational (worldwide) were collected from annual business reports. | Данные об общих (мировых) показателях многонациональной компании собирались из ежегодных отчетов о результатах деятельности. |
| In 2005 these data were not yet collected. | В 2005 году такие данные еще не собирались. |
| Revenues were largely being collected by appropriate authorities, with the exception of incidents of racketeering | Поступления в основном собирались соответствующими органами власти, хотя и отмечались случаи вымогательства |
| However, Thailand had never, in conducting censuses, collected data enabling it to classify people in terms of their ethnicity. | Однако в рамках переписей населения, проводившихся в Таиланде, ни разу не собирались данные, позволяющие классифицировать население по этнической принадлежности. |
| The hazardous waste in the EU has been collected for three years: 2004, 2006 and 2008. | Данные об опасных отходах в ЕС собирались за три года: 2004, 2006 и 2008. |
| Responses were received from 51 countries, and provide important information about how data on households and families were collected during the 2010 census round. | Ответы, полученные от 51 страны, содержат важную информацию о том, каким образом в ходе цикла переписей 2010 года собирались данные о домохозяйствах и семьях. |
| What types of questionnaires were used, and how were they delivered and collected? | Какие типы переписных листов использовались и каким образом они доставлялись и собирались? |
| At this level, data on time use was collected through a Module integrated into the National Employment Survey, which was conducted last quarter of 2012. | На этом уровне данные об использовании времени собирались с помощью модуля, интегрированного в Национальное обследование занятости, которое было проведено в последнем квартале 2012 года. |
| Funds may not be used for a purpose other than that for which they were initially collected (article 11 of the Regulation). | Средства не могут использоваться в иных целях, кроме тех, для которых они изначально собирались (статья 11 Положения). |
| The Swaziland study was the most extensive, with qualitative and quantitative data collected at the national level through questionnaires, focus group discussions and in-depth interviews. | Исследование в Свазиленде было самым обширным, и качественные и количественные данные собирались на национальном уровне при помощи вопросников, обсуждений в целевых группах и углубленных собеседований. |
| According to the 2005 report by the General Statistics Office, statistical data on violence against women have not been collected due to lack of a periodic reporting mechanism by relevant authorities. | Согласно подготовленному в 2005 году докладу Главного статистического управления, статистические данные в отношении женщин не собирались по причине отсутствия механизма периодической отчетности соответствующих органов власти. |
| Data from private farms were collected by annual exhaustive censuses (sown area, livestock numbers, etc.) and were complemented by estimates. | Данные о частных фермах собирались на основе ежегодных сплошных переписей (посевная площадь, поголовье скота и т.д.) и дополнялись оценками. |
| Data on agricultural production of private farms were previously collected by regular interviews of farmers within the framework of the household budget survey. | Данные о сельскохозяйственном производстве частных хозяйств ранее собирались путем регулярного опроса фермеров в рамках обследования бюджетов домашних хозяйств. |