Английский - русский
Перевод слова Cohesion
Вариант перевода Сплоченности

Примеры в контексте "Cohesion - Сплоченности"

Примеры: Cohesion - Сплоченности
Fostering access to knowledge, solidarity and cohesion Содействие приобретению знаний, достижению солидарности и сплоченности
Sectoral strategy to promote family cohesion and the empowerment of women Секторальная стратегия по содействию сплоченности семьи и расширению возможностей женщин
Recognizing the ongoing challenges posed to the stability and cohesion of the family, his Government had defined several sectoral policies designed to improve the living conditions of families. Признавая сохраняющиеся вызовы стабильности и сплоченности в семье, его правительство подготовило несколько секторальных программ, направленных на улучшение условий жизни семей.
Mr. Beah highlighted the difficulties arising in relation to traditional justice systems that did not recognize international standards, and prioritized community cohesion over the best interests of the child. Г-н Би подчеркнул сложности, связанные с традиционными системами правосудия, не признающими международные стандарты и ставящими соображения общественной сплоченности выше наилучших интересов ребенка.
(a) Preservation of national unity and cohesion. а) сохранение национального единства и сплоченности;
Limited data also suggest that social integration and cohesion has not improved over time, even in contexts of economic growth and improved living standards. Имеющийся ограниченный объем данных дает также основания полагать, что в прошедший период не произошло улучшений в области упрочения социальной интеграции и сплоченности, даже на фоне экономического роста и улучшения условий жизни.
Objective of the Organization: to accelerate poverty reduction and the achievement of social equity and cohesion in the region Цель Организации: активизация процессов сокращения масштабов нищеты и обеспечения социального равенства и сплоченности в регионе
Under the law on education of 1993, education in Andorra is considered as a priority and as a tool for social and civic cohesion. В соответствии с Законом об образовании 1993 года образование в Андорре считается приоритетом и инструментом обеспечения социальной и гражданской сплоченности.
The international community, therefore, gave the impression of being in disarray, without direction and internal cohesion. Поэтому сложилось впечатление, что в международном сообществе царит замешательство, что ему не хватает целеустремленности и внутренней сплоченности.
Migrants' successful integration in host communities and re-integration in home communities contribute to social stability and cohesion, mutual respect, and cultural acceptance. Успешная интеграция мигрантов в принимающие общины и реинтеграция на родине содействует укреплению социальной стабильности и сплоченности, взаимному уважению и культурному признанию.
Also when a party is divided into factions a Prime Minister may be forced to include other powerful party members in the Cabinet for party political cohesion. Кроме того, когда участник делится на фракции премьер-министр может быть вынужден включать другие влиятельные члены партии, в кабинете для политической сплоченности.
The current force remains extremely fragile and still lacks the experience, professional skills, resources and cohesion that are the hallmarks of a well-established police force. Пока полиция остается крайне непрочной силой, которой все еще не хватает опыта, профессиональных навыков, ресурсов и сплоченности, которыми отличается любая хорошо отлаженная полицейская служба.
But Africa's real problems lie deeper, in the social and economic sphere, and in the lack of cohesion among the different population groups. Однако подлинные проблемы Африки лежат гораздо глубже, в социально-экономической сфере, в отсутствии сплоченности между различными группами населения.
This strengthens solidarity and cohesion among the members of society and promotes a feeling of tolerance and mutual understanding among the various sections of the people. Это укрепляет чувство солидарности и сплоченности в обществе и поощряет терпимость и взаимопонимание между различными слоями населения.
The concrete interests that bring together the countries of South America - trade, investment and the reinforcement of our international standing through MERCOSUR - are an unyielding factor of unity and cohesion. Конкретные интересы, объединяющие страны Южной Америки: торговля, инвестиции и укрепление наших международных позиций через МЕРКОСУР, являются прочным фактором единства и сплоченности.
With the advent of peace, people's priorities had changed, but there was still a need to set rights and duties in the framework of collective cohesion. С наступлением мира приоритеты людей изменились, но по-прежнему существует потребность в установлении прав и обязанностей в рамках коллективной сплоченности.
This has tended to undermine the cohesion of the FARDC troops in those areas, and some former Mayi-Mayi combatants have left the army and reactivated community protection militias. Это ведет к подрыву сплоченности войск ВСДРК в этих районах, и в результате этого некоторые бывшие комбатанты групп «майи-майи» покинули ряды армии и ополченцев, возобновивших работу по защите общин.
They said that they were ready to be partners in the solution, but that they wanted a future based on values of inclusion and cohesion rather than mere economic considerations. Молодые люди заявили, что они готовы к партнерству в поиске решений, но хотели бы, чтобы их будущее было основано на ценностях социальной интеграции и сплоченности, а не только на соображениях экономического характера.
As such, they help improve incomes and generate employment, and by adhering to principles of mutual responsibility they contribute to social integration and cohesion. Выступая в этом качестве, они помогают повышать доходы и создавать рабочие места, а также, руководствуясь принципами взаимной ответственности, содействуют достижению социальной интеграции и сплоченности общества.
We believe that an efficient police force in Bosnia and Herzegovina will be possible only when there is cohesion among its members. Мы считаем, что полицейские силы Боснии и Герцеговины смогут действовать эффективно лишь при условии обеспечения единства и сплоченности их членов.
Given the resilience and cohesion of the Commonwealth, and the previous success of action taken in unison, we believe that this goal is achievable. С учетом гибкости и сплоченности Содружества и успешности совместных действий в прошлом, мы полагаем, что эта цель достижима.
In 2000, the Canadian Ecumenical Jubilee Initiative posited the moral argument: "Repayment of the debt leads to serious deprivation which threatens the cohesion of the community. В 2000 году Экуменическая юбилейная инициатива Канады выдвинула моральный аргумент: «Выплата долга ведет к серьезным лишениям, угрожающим сплоченности общества.
The Conference on Disarmament gives us hope for a good start in 2008 thanks to the cohesion and continuity in its leadership. Конференция по разоружению, благодаря сплоченности и преемственности среди ее руководства, позволяет нам надеяться на плодотворное начало работы в 2008 году.
It brings significant benefits to individuals and communities and helps to nurture and sustain a richer social texture and a stronger sense of mutual trust and cohesion. Оно оказывает существенное благотворное воздействие на отдельных лиц и коллективные сообщества и помогает создавать и сохранять более многогранную социальную архитектуру и укреплять чувство взаимного доверия и сплоченности.
Volunteering also builds up reserves of trust and cohesion and can contribute in a significant way to peaceful coexistence in potential conflict and post-conflict situations, whether at the local or national level. Добровольчество также содействует укреплению доверия и сплоченности и может существенным образом способствовать обеспечению мирного сосуществования в потенциальных конфликтных и постконфликтных ситуациях, будь то на местном или национальном уровне.