Globalization is a threat to social welfare and community cohesion in each case. |
В каждом случае глобализация угрожает социальному благосостоянию и сплоченности общества. |
Such a strategy is required to ensure cost-effectiveness and efficiency, as well as to promote mission cohesion and staff morale. |
Такая стратегия необходима для обеспечения результативности и эффективности деятельности с точки зрения затрат, а также для поддержания чувства сплоченности и морального климата в коллективе миссии. |
The adequate and comprehensive social security system had maintained society's internal cohesion during the difficult employment situation. |
В трудный период нестабильной занятости адекватная и всеобъемлющая система социального обеспечения содействовала обеспечению сплоченности общества. |
UNICEF also supported the development of a sector-wide approach in Nepal to contribute towards a more equitable system and foster cohesion. |
В Непале ЮНИСЕФ оказывал поддержку разработке секторального подхода для содействия созданию более справедливой системы и укреплению социальной сплоченности. |
This will help to simplify the approach and encourage continued national ownership and leadership and United Nations system cohesion during implementation. |
Это позволит упростить процедуры и будет способствовать дальнейшему повышению национальной ответственности и руководящей роли и укреплению сплоченности среди подразделений системы Организации Объединенных Наций на этапе осуществления программ. |
At the mega-level at the intra-European scale, polycentricity is used in policies to reconcile the conflicting aims of competitive economy and socio-spatial cohesion. |
На мегауровне внутриевропейского масштаба полицентризм используется в политике, направленной на примирение вступающих в противоречие целей конкурентоспособной экономики и социально-пространственной сплоченности. |
In recent years, demographic shifts and changes in family structure have created new challenges for intergenerational cohesion. |
В последние годы демографические колебания и изменения в структуре семьи бросают новые вызовы с точки зрения сплоченности между поколениями. |
Programmes to support mutual respect of youth and older persons are highlighted as necessary to facilitate cohesion. |
Отмечается важность программ стимулирования взаимного уважения между молодежью и престарелыми в качестве необходимого элемента для содействия их сплоченности. |
Certain social groups may achieve internal cohesion while the society as whole may be fragmented. |
При наличии внутренней сплоченности в рамках отдельных социальных групп может наблюдаться расслоение общества в целом. |
NCCDEQ also drafts strategic documents and proposes measures for the implementation of national and international programmes for protection against discrimination and for cohesion of society. |
НССЭДВ составляет также стратегические документы и предлагает меры для осуществления национальных и международных программ защиты от дискриминации и обеспечения сплоченности общества . |
There is a risk that these questions measure the cohesion of the household rather than actual victimization. |
Существует риск того, что эти вопросы измеряют степень сплоченности домашнего хозяйства, а не фактические показатели виктимизации. |
Regional intergovernmental entities are invited to facilitate the exchange of good policies and practices aimed at achieving equity, inclusion and cohesion. |
Региональным межправительственным организациям предлагается способствовать обмену информацией об эффективной политике и практике, нацеленных на обеспечение справедливости, инклюзивности и сплоченности. |
Malaysia welcomed national policies that combine fostering economic competitiveness with enhancing social justice and cohesion. |
Малайзия приветствовала национальную политику, сочетающую повышение конкурентоспособности экономики с укреплением социальной справедливости и сплоченности. |
That included reconciling economic growth and sound environmental management and promoting social equity and cohesion, economic prosperity and high-quality employment for its citizens. |
Она предусматривает поддержание баланса между экономическим ростом и рациональным управлением природопользованием и обеспечение социальной справедливости и сплоченности, экономического преуспевания и предоставления высококачественной работы гражданам государств. |
The Independent National Commission for Human Rights and the Law Reform Commission will have key roles to play in ensuring a constructive debate on the issues that will address critical tensions hindering community cohesion. |
Независимая национальная комиссия по правам человека и Комиссия по реформе законодательства будут призваны сыграть ключевую роль в обеспечении конструктивных обсуждений по этим вопросам, которые затронут главнейшие причины напряженности, препятствующие сплоченности общин. |
Such influential community and national figures should be at the forefront of dialogue and inter-community cohesion efforts as well as publicly condemning incitement to hatred and violence. |
Такие влиятельные общинные и национальные деятели должны быть на переднем крае диалога и усилий по достижению межобщинной сплоченности, а также публично осуждать подстрекательство к ненависти и насилию. |
Impediments to social inclusion and cohesion in some countries have included a lack of social mobility and reduced confidence in individual opportunity. |
В некоторых странах на пути обеспечения социальной интеграции и сплоченности возникают такие препятствия, как, в частности, отсутствие социальной мобильности и уменьшение уверенности в наличии индивидуальных возможностей. |
Industrialization created decent productive employment, generated income and facilitated social integration, and unquestionably played a key role in maintaining social stability and cohesion. |
Индустриализация позволяет создавать достойные рабочие места в сфере производства, обеспечивает доход и способствует социальной интеграции, а также, и это бесспорно, играет ведущую роль в поддержании социальной стабильности и сплоченности. |
Regional integration and interconnectivity to promote social inclusion and cohesion |
региональная интеграция и взаимодействие для содействия социальной интеграции и сплоченности; |
Education and employment to promote social inclusion and cohesion |
образование и занятость для содействия социальной интеграции и сплоченности; |
The physical environment is important for community cohesion and social interaction. |
Физическая среда является важным фактором сплоченности общества и социального взаимодействия. |
(b) Managing multi stakeholder consensus, cohesion and emerging crisis through inclusive dialogue. |
Ь) формирование консенсуса широкого круга заинтересованных сторон, обеспечение сплоченности общества и преодоление кризиса на основе диалога, предполагающего широкое участие. |
Programme Papers on identities, conflict and cohesion |
Программные документы по вопросам самобытности, конфликтов и социальной сплоченности |
The defence and security forces are crucial for forging national unity and cohesion. |
Силы обороны и безопасности являются основой единства и сплоченности нации. |
CO 5.4 (JWP) Staff development and cohesion activities |
КР 5.4 (СПР) Деятельность по повышению квалификации и усилению сплоченности |