Английский - русский
Перевод слова Cohesion
Вариант перевода Сплоченности

Примеры в контексте "Cohesion - Сплоченности"

Примеры: Cohesion - Сплоченности
Social integration and cohesion should thus figure heavily in national and international development strategies. Таким образом, в национальных и международных стратегиях развития видное место должно занимать обеспечение социальной интеграции и сплоченности.
Fragmentation within the movements continues to affect their cohesion and preparedness for talks. Раздробленность, наблюдаемая в рамках отдельных движений, по-прежнему сказывается на их сплоченности и готовности к проведению переговоров.
The Commission did not work on compliance but was focused on developing internal cohesion and rules of procedure. Комиссия работала над обеспечением внутренней сплоченности и разработкой правил процедуры, а не над содействием соблюдению Парижских принципов.
Efforts to address shortcomings notwithstanding, FRCI remains a heterogeneous force facing considerable challenges with command and control, ill-discipline and cohesion. Несмотря на усилия по устранению недостатков, РСКИ остаются разнородной силой, перед которой стоят серьезные проблемы в плане командования и управления, несоблюдения дисциплины и сплоченности.
Others focused on strengthening cohesion and coordination between the principal organs in various combinations and by various means. В других предложениях упор делался на усилении сплоченности и координации между главными органами в различных комбинациях и за счет различных средств.
Investing in culture can effectively drive social inclusion and cohesion, and reduce violence, especially in cities. Инвестирование в культуру может стать эффективным способом повышения социальной интеграции и сплоченности и снижения уровня насилия, особенно в городах.
A comprehensive security sector reform plan should promote mutual trust and cohesion within and between the security agencies. Всеобъемлющий план реформирования сектора безопасности должен содействовать установлению взаимного доверия и сплоченности как в рамках служб безопасности, так и между ними.
Defections and casualties affected the strength and cohesion of government forces. Неудачи и потери негативно отразились на численности и сплоченности правительственных сил.
National Objective 1: to promote equality, cohesion and social and territorial integration with diversity. Национальная цель 1: содействие достижению равенства, сплоченности, социальной и территориальной интеграции при сохранении разнообразия.
As joblessness persists, the scars it leaves on individuals, families and the cohesion of societies will deepen. По мере сохранения безработицы она будет все более серьезно сказываться на жизни отдельных людей и семей и на сплоченности общества.
Furthermore, the Government would need to implement a strategy to manage local conflicts over land in a manner that fosters national reconciliation and cohesion. Кроме того, правительству будет необходимо осуществить стратегию урегулирования местных земельных конфликтов таким образом, чтобы способствовать национальному примирению и сплоченности.
Foreign fighters and the lack of cohesion and unity of command within the Seleka force. Иностранные комбатанты и отсутствие сплоченности и единства в командовании силами «Селеки».
The exercise contributed to enhancing cohesion among women's organizations, and among women from political parties. Указанное мероприятие способствовало повышению сплоченности между женскими организациями и между женщинами, принадлежащими к различным политическим партиям.
Morocco noted efforts to promote respect for religious and cultural diversity, including those aimed at political cohesion. Марокко отметило усилия по поощрению уважения религиозного и культурного многообразия, включая направленные на обеспечение политической сплоченности.
This will lead to greater cohesion at local level. Такой подход будет способствовать укреплению сплоченности на местном уровне.
The tension between exiles and new occupants negatively impacts community cohesion and the reintegration of exiles into the social life of the country. Такая напряженность между эмигрантами и новыми поселенцами имеет негативные последствия для сплоченности общин и реинтеграции эмигрантов в социальную жизнь страны.
The Government also has an interdepartmental strategy on racism and is developing cross-departmental policies to encourage community cohesion. Правительство также имеет межведомственную стратегию по вопросам расизма и разрабатывает межведомственные меры по содействию сплоченности общин.
The Organization must redouble its efforts to help them procure national concord, understanding and cohesion. Организация должна удвоить свои усилия, чтобы помочь им достичь национального согласия, взаимопонимания и сплоченности.
It addresses issues of diversity, representation and cohesion in the constitution and management of the public sector. В рамках этого проекта изучаются вопросы многообразия, представительности и сплоченности в контексте состава государственного сектора и управления им.
It can also help to maintain social stability and cohesion. Оно может также содействовать поддержанию социальной стабильности и сплоченности.
The efficient and effective discharge of that function was important in securing national harmony and cohesion and reducing ethnic rivalry and political intolerance. Эффективное и действенное осуществление этой функции имело важное значение для обеспечения национальной гармонии и сплоченности, смягчения этнического соперничества и политической нетерпимости.
General Braddock rode forward to try to rally his men, who had lost all sense of unit cohesion. Брэддок поехал вперед, чтобы попытаться подбодрить своих людей, которые потеряли всякое чувство сплоченности и отступали бесформенной толпой.
One of these cohesin proteins crucial for sister chromatid cohesion is Scc1. Один из этих белков, важных для сплоченности сестринских хроматид - Scc1.
Promote the territorial cohesion and linguistic and cultural diversity of Spain. Содействовать территориальной сплоченности, языковому и культурному многообразию и разнообразию Испании.
In 1935 Nalder reported after a survey of his province that there was a general lack of tribal cohesion. В 1935 году Налдер сообщил после исследования своей провинции, что существует проблема отсутствия общеплеменной сплоченности.