The Parties note and welcome cross-border initiatives to facilitate regional investment and payments in the interest of more economic cohesion of the southern African region. |
Стороны отмечают и приветствуют трансграничные инициативы по облегчению региональных инвестиций и платежей в целях большей экономической интеграции региона юга Африки. |
This cooperation forges greater cohesion within the ECE region and contributes to bridging gaps between its sub-regions. |
Это сотрудничество способствует усилению интеграции в регионе ЕЭК и устранению диспропорций между его субрегионами. |
UNICEF continued to place emphasis on incorporating sport and play into country programmes helping disadvantaged children develop a healthy lifestyle and increase their cohesion with their communities. |
ЮНИСЕФ продолжал уделять особое внимание включению спорта и игр в страновые программы, призванные помочь обездоленным детям вести здоровый образ жизни и способствовать их интеграции в общины. |
Following its entry into the European Union, Poland gained access to financial instruments designed to help member countries bridge the development gaps between the respective regions and attain cohesion. |
После своего вступления в Европейский союз Польша получила доступ к финансовым инструментам, призванным помочь странам-членам уменьшить разрыв между соответствующими регионами с точки зрения уровня их развития и добиться полной интеграции. |
It had met basic objectives and targets, taking into account the effects of globalization, the economic transition throughout Europe and Greece's cohesion plan for full participation in the European Economic and Monetary Union. |
Он обеспечил решение основных целей и задач с учетом последствий глобализации экономического переходного периода в Европе и греческий план интеграции, предусматривающий полное участие в Европейском экономическом союзе и Европейском валютном союзе. |
The data are essential for several policies: Structural Funds, Cohesion Fund, convergence analysis, etc. |
Эти данные необходимы для осуществления ряда программ: структурные формы, фонд интеграции, анализ конвергенции и т.д. |
If there is to be a genuine cohesion, there cannot be two South-East Asias... |
Подлинной интеграции невозможно достичь в том случае, если существуют две Юго-Восточных Азии... |
The Agenda 2000 package includes proposals for the reform of the agriculture and cohesion policies and for a package of pre-accession assistance for the countries of central and eastern Europe. |
Пакет мер в рамках Повестки дня 2000 включает предложения в отношении реформы сельского хозяйства и политики в области интеграции, а также в отношении пакета мер по оказанию помощи в период, предшествующий присоединению к сообществу стран центральной и восточной Европы. |
The EU instruments mentioned include such structural funds as the European Regional Development Fund, the European Social Fund, the European Agriculture Guidance and Guarantee Fund/Orientation Section, the Financial Instrument for Fisheries Guidance and also the Cohesion Fund. |
К числу таких инструментов ЕС относится ряд структурных фондов, таких как Европейский фонд регионального развития, Европейский социальный фонд, Европейский фонд сельскохозяйственного управления и гарантий, Финансовый механизм для управления рыболовством, а также Фонд интеграции. |
Social integration and cohesion should thus figure heavily in national and international development strategies. |
Таким образом, в национальных и международных стратегиях развития видное место должно занимать обеспечение социальной интеграции и сплоченности. |
Cooperatives also promote social integration and cohesion, as they are a means of empowering the poor and marginalized groups. |
Поскольку кооперативы являются средством расширения прав и возможностей бедных и отверженных групп, они также содействуют социальной интеграции и сплочению общества. |
Investing in culture can effectively drive social inclusion and cohesion, and reduce violence, especially in cities. |
Инвестирование в культуру может стать эффективным способом повышения социальной интеграции и сплоченности и снижения уровня насилия, особенно в городах. |
National Objective 1: to promote equality, cohesion and social and territorial integration with diversity. |
Национальная цель 1: содействие достижению равенства, сплоченности, социальной и территориальной интеграции при сохранении разнообразия. |
We consider that scientific and technological cooperation in Ibero-America is a strategic activity for achieving the objectives of integration, cohesion and sustainable development. |
По нашему убеждению, научно-техническое сотрудничество иберо-американских государств представляет собой одно из стратегических направлений деятельности по достижению целей интеграции, сближения и устойчивого развития. |
We also need to encourage and promote more social interaction and cohesion at the neighbourhood and community level. |
Нам также следует поощрять и содействовать более активной социальной интеграции и единению на районном и общинном уровнях. |
The Commission on integration and cohesion, a fixed-term advisory body, was announced on 28 June 2006. |
28 июня 2006 года было объявлено об учреждении Комиссии по вопросам интеграции и сплоченности, консультативного органа с ограниченным сроком полномочий. |
National policies and development strategies should include the promotion of social integration and cohesion. |
Национальная политика и стратегии развития должны предусматривать поощрение социальной интеграции и сплоченности. |
Support through these projects for social integration, cohesion and community infrastructure will allow UNAMID to better contribute to expected peace in Darfur. |
Поддержка социальной интеграции и сплоченности и развития общественной инфраструктуры в рамках этих проектов позволит ЮНАМИД эффективнее содействовать установлению ожидаемого мира в Дарфуре. |
Impediments to social inclusion and cohesion in some countries have included a lack of social mobility and reduced confidence in individual opportunity. |
В некоторых странах на пути обеспечения социальной интеграции и сплоченности возникают такие препятствия, как, в частности, отсутствие социальной мобильности и уменьшение уверенности в наличии индивидуальных возможностей. |
Industrialization created decent productive employment, generated income and facilitated social integration, and unquestionably played a key role in maintaining social stability and cohesion. |
Индустриализация позволяет создавать достойные рабочие места в сфере производства, обеспечивает доход и способствует социальной интеграции, а также, и это бесспорно, играет ведущую роль в поддержании социальной стабильности и сплоченности. |
Regional integration and interconnectivity to promote social inclusion and cohesion |
региональная интеграция и взаимодействие для содействия социальной интеграции и сплоченности; |
Education and employment to promote social inclusion and cohesion |
образование и занятость для содействия социальной интеграции и сплоченности; |
Promoting cohesion of immigrant families in Italy, allowing an educational planning for foreign children, in order to provide such opportunities for true integration and better security for all citizens. |
Содействие укреплению семей иммигрантов в Италии, что позволяет планировать образование детей-иностранцев, создавая возможности для подлинной интеграции и укрепления безопасности всех граждан. |
Limited data also suggest that social integration and cohesion has not improved over time, even in contexts of economic growth and improved living standards. |
Имеющийся ограниченный объем данных дает также основания полагать, что в прошедший период не произошло улучшений в области упрочения социальной интеграции и сплоченности, даже на фоне экономического роста и улучшения условий жизни. |
As such, they help improve incomes and generate employment, and by adhering to principles of mutual responsibility they contribute to social integration and cohesion. |
Выступая в этом качестве, они помогают повышать доходы и создавать рабочие места, а также, руководствуясь принципами взаимной ответственности, содействуют достижению социальной интеграции и сплоченности общества. |