Английский - русский
Перевод слова Cohesion
Вариант перевода Сплоченности

Примеры в контексте "Cohesion - Сплоченности"

Примеры: Cohesion - Сплоченности
Recognizes the importance of providing effective social protection to achieve equity, equality, inclusion in society and in the labour market, social justice, including solidarity among generations, stability and cohesion of societies; признает важность эффективной социальной защиты для обеспечения справедливости, равенства, участия в жизни общества и места на рынке труда, социальной справедливости, включая солидарность поколений, стабильности и сплоченности общества;
(e) To remain committed to the vision of people-centred development evoked at the 1995 World Summit for Social Development, with particular attention to the realization of social integration and cohesion as outlined in the Copenhagen Declaration and Programme of Action; е) сохранять приверженность концепции развития в интересах людей, упомянутой в 1995 году в ходе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, уделяя особое внимание обеспечению социальной интеграции и сплоченности в соответствии с Копенгагенской декларацией и Программой действий;
Ascertain in a detailed manner the effects of the law on Bahraini society and whether the provisions of the law are suited to the regulation of the various relationships among family members and whether the provisions strengthen family cohesion and prevent the collapse and fragmentation of the family; Самым подробным образом определить воздействие закона на бахрейнское общество и выяснить, подходят ли положения закона для регулирования различных отношений между членами семьи и способствуют ли его положения укреплению сплоченности семьи и предупреждают ли ее разрушение и разделение;
The Community Cohesion Unit will work closely with REU and other key government departments. Группа по вопросам сплоченности общин будет осуществлять свою деятельность в тесном сотрудничестве с ГРР и другими ключевыми правительственными ведомствами.
There are two aphorisms that permit observers to calculate Variety; four Principles of Organization; the Recursive System Theorem; three Axioms of Management and a Law of Cohesion. Есть два афоризма, которые позволяют наблюдателю рассчитать разнообразие; четыре принципа организации; теорема о рекурсивных системах; три аксиомы управления и закон сплоченности.
These statements will be followed by a high level Round Table discussion devoted to "Building Cohesion in Europe: Technical Answers to a Political Aspiration". З. После этих заявлений будет проведена дискуссия "за круглым столом" на высоком уровне по теме "Укрепление сплоченности в Европе: технические ответы на политические устремления".
The Committee welcomes the establishment of a Community Cohesion Unit within the Home Office, tasked with carrying forward the Government's programme to encourage the building and strengthening of cohesive communities. Комитет приветствует создание в рамках министерства внутренних дел Группы по вопросам сплоченности общин, в задачу которой входит реализация правительственной программы содействия созданию и укреплению сплоченных общин.
Another concrete effort comes from the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, where the government, in response to a recent report from its Commission on Integration and Cohesion, has launched a plan to tackle community tensions. Другие конкретные действия предпринимаются в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии, где правительство в ответ на последний доклад Комиссии по вопросам интеграции и сплоченности приступило к осуществлению плана по снижению напряженности на уровне общины.
During the meeting, the Platform for Unity and Internal Cohesion of veterans led by a former Prime Minister, Carlos Correia, advocated for a statutory separation between the political party leader and the incumbent to the post of Prime Minister. В ходе совещания «Платформа единства и национальной сплоченности» в составе ветеранов под руководством бывшего премьер-министра Карлуша Коррейи выступила за закрепление в законодательстве разделения между лидером политической партии и кандидатом на пост премьер-министра.
House prefers chaos over cohesion. Хаус всегда предпочтёт хаос сплоченности.
Community cohesion strategy in Wales Стратегия общинной сплоченности в Уэльсе
The splintering of CPJP and a lack of internal cohesion complicated implementation. Реализация плана осложнялась раздробленностью Конвенции патриотов за справедливость и основополагающий мир и отсутствием внутренней сплоченности.
Bub1 generally protects sister chromatide cohesion by enhancing Shugoshin protein (Sgo1) localization to the centromeric region. Bub1 в целом защищает сестринские хроматидные сплоченности путём усиления белка Шугошин(англ. Shugoshin) (Sgo1), локализованного в центромерном регионе.
This Public Service Agreement demonstrates the Government's ongoing commitment to Cohesion. Это соглашение о государственных услугах свидетельствует о постоянной приверженности правительства делу социальной сплоченности.
It is also providing guidance for local areas under the single banner of our Cohesion Delivery Framework. Оно также дает руководящие указания местным территориям в рамках Плана действий по обеспечению сплоченности.
Fostering social integration and cohesion Укрепление социальной интеграции и социальной сплоченности
The maintenance of social solidarity and cohesion is essential to a positive transition process. Необходимым условием успешного осуществления процесса перехода к рыночной экономике является поддержание социальной солидарности и сплоченности общества.
The net effect has been to increase harmony and organizational cohesion by breaking down vertical barriers. Результатом этого является повышение спаянности и организационной сплоченности коллектива за счет ликвидации вертикальных барьеров.
Policies and programmes promoting social inclusion, integration and cohesion are gradually becoming part of national development strategies. Политика и программы по поощрению учета интересов всех групп населения, социальной интеграции и сплоченности общества постепенно включаются в рамки национальных стратегий по вопросам развития.
Improving opportunity and strengthening society is the Government's strategy to increase race equality and community cohesion. Правительство осуществляет стратегию, призванную обеспечить более высокую степень равенства представителей разных рас и сплоченности общин путем расширения возможностей и укрепления общества.
The MPTF is a strong proponent of the Millennium Village Concept promoting cohesion and sustainability. Фонд «Мулчанд энд Парпати Тхадхани» является решительным сторонником концепции «Деревня тысячелетия», содействуя обеспечению сплоченности и устойчивости;
Portugal, with its sense of collective responsibility and international cohesion, will continue to contribute to the limits of its capacity. Португалия, действуя в духе коллективной ответственности и международной сплоченности, будет продолжать в меру своих возможностей вносить свой вклад в достижение этой цели.
Moreover, it states that inter-culturalism is the instrument for the cohesion and balanced and harmonic coexistence among all peoples and nations. Кроме того, в этой статье говорится, что «межкультурная среда является средством обеспечения сплоченности и сбалансированного и гармоничного сосуществования всех народов и народностей.
We fully concur with the report that cooperatives provide a framework that enables the self-empowerment of the poor and other marginalized groups through community self-reliance, collaboration and cohesion. Мы полностью согласны с этим докладом в том, что кооперативами создаются те структуры, которые позволяют бедным слоям населения и другим находящимся в неблагоприятном социальном положении группам самостоятельно добиваться расширения своих прав и возможностей и которые способствуют экономической самостоятельности, развитию сотрудничества и сплоченности общин.
I think this readiness remains and we always meet one another in a context of cohesion, consistency and also a unanimous understanding of what we should be doing. Как мне думается, такая готовность у нас налицо, и мы неизменно стоим на почве монолитности и сплоченности, равно как и единодушного понимания того, что нам надлежит делать.