Английский - русский
Перевод слова Cohesion
Вариант перевода Единство

Примеры в контексте "Cohesion - Единство"

Примеры: Cohesion - Единство
A key aim is to creatively adapt policy frameworks to address challenges that are jeopardizing the cohesion and peaceful coexistence of humankind. Главная задача заключается в творческой адаптации стратегических рамочных программ для решения проблем, которые ставят под угрозу единство и мирное сосуществование человечества.
In that regard, the functional cohesion of the project team must be maintained in Arusha throughout the project. В этой связи функциональное единство проектной группы должно сохраняться в Аруше на протяжении всего проекта.
Political posturing and in-fighting are undermining cohesion and consensus-building, even within the presidential majority coalition. Политическое маневрирование и внутренняя борьба подрывают единство и усилия по формированию консенсуса даже в рядах президентской коалиции большинства.
The three main themes of the strategy are family cohesion, family welfare and the empowerment of women. Тремя главными направлениями стратегии являются единство семьи, семейное благополучие и расширение возможностей женщин.
This is a very serious matter that could affect the cohesion of our community. Это очень серьезный вопрос, который может повлиять на единство нашего сообщества.
This dispute has the potential to spiral out of control, weaken the organizational cohesion of LURD and undermine its command structure. Этот спор грозит выйти из-под контроля, ослабить организационное единство ЛУРД и подорвать его руководящие структуры.
Law and order was deteriorating, community cohesion was unravelling and the youth were increasingly radicalized. Ухудшается правопорядок, единство общины ослабевает, а молодежь становится все более радикально настроенной.
To maintain cohesion, I translate only into English. Чтобы сохранить единство, я переводить только на Английском.
We need cohesion to move forward son, not... Чтобы идти вперед, нужно единство мысли.
The report refers, in paragraph 42, to "harmony and cohesion" in the Security Council. Доклад в пункте 42 делает ссылку на "согласие и единство" в Совете Безопасности.
It benefits some and marginalizes others, at the same time gradually destroying social and traditional cohesion. Такая политика приносит пользу одним и маргинализует других, одновременно с этим разрушая социальное и традиционное единство.
Interaction and cohesion are required of the current international order in the face of such changes. В свете этих перемен на данном этапе необходим такой международный порядок, который обеспечивал бы взаимодействие и единство.
At the same time, UNAMSIL has continued to strengthen its internal cohesion and command structure. В то же время МООНСЛ продолжала укреплять свое внутреннее единство и структуру командования.
There is cohesion on what needs to be done. Наблюдается единство в отношении того, что необходимо делать.
Defamation of all kinds bred intolerance, stereotypes and distrust, and undermined societal harmony and cohesion. Диффамация любого рода ведет к нетерпимости, стереотипным представлениям и недоверию и подрывает гармонию и единство в обществе.
Security Council cohesion is critical to overcoming the conflicts in the Sudan. Единство Совета Безопасности чрезвычайно важно для урегулирования конфликта в Судане.
At the same time, it upholds cohesion and solidarity, while categorically rejecting isolationism and protectionism. В то же время, он укрепляет единство и солидарность, категорически отвергая при этом изоляционизм и протекционизм.
Social coherence, cohesion and inclusion take place in these grass-roots neighborhood communities. Эти низовые группы соседей отличают социальная сплоченность, единство и заинтересованное участие.
The faltering cohesion and discipline were manifest. Заметно подорвалось единство и пошатнулась дисциплина.
Despite the positive elements of community and tribal cohesion and accessibility found in traditional mechanisms, there are serious concerns about how women and children are treated. Несмотря на позитивные элементы, такие, как общинное и племенное единство и доступность, присущие традиционным механизмам, существует серьезная озабоченность относительно обращения с женщинами и детьми.
Like no other institution, NATO embodies Atlantic cohesion, something that remains essential for any Western effort to promote a degree of international order. Как никакое другое учреждение, НАТО воплощает Атлантическое единство, что-то, что остается необходимым для любого стремления Запада обеспечить степень международного порядка.
There must be no opening for the parties to undermine its cohesion by singling out some contingents for favourable and others for unfavourable treatment. Стороны должны быть лишены возможности подрывать единство операции, выделяя одни контингенты для доброжелательного, а другие для недоброжелательного отношения.
The Council praised this welcome step, which will be beneficial and will strengthen bonds and increase cohesion among the citizens of member States. Совет приветствовал этот конструктивный шаг, который пойдет на пользу всем, обеспечит более тесные связи между гражданами государств-членов и укрепит их единство.
Against all odds and despite cynicism, the Nepalese people not only maintained the cohesion of the Seven-Party Alliance, but also proceeded to implement their Comprehensive Peace Agreement. Вопреки всему и несмотря на выражавшийся скептицизм, непальский народ не только сохранил единство Альянса семи партий, но и приступил к осуществлению Всеобъемлющего мирного соглашения.
That concept could not therefore become an instrument to promote subversion and erode the political cohesion or territorial integrity of sovereign Member States of the United Nations. Следовательно, этим правом нельзя воспользоваться для того, чтобы способствовать ослаблению или подрывать политическое единство и территориальную целостность суверенных государств, членов Организации Объединенных Наций.