However, some irregular migrants find themselves in difficult circumstances owing to their illegal status and the need to move from country to country in search of a secret passageway to the northern coast and the Mediterranean Sea... |
ЗЗ. Вместе с тем некоторые незаконные иммигранты оказываются в трудном положении из-за своего нелегального статуса и необходимости переезжать из страны в страну в поисках возможности тайно добраться до северного побережья и до Средиземного моря. |
The country is now pursuing the construction of a cross-border rail link to Afghanistan and, under a tripartite agreement with Azerbaijan and the Russian Federation, work is in progress on the Qazvin - Rasht - Astara section along the western coast of the Caspian Sea. |
В настоящее время страна ведет строительство железнодорожного участка, пересекающего границу с Афганистаном, и в рамках трехстороннего соглашения с Азербайджаном и Российской Федерацией ведется работа по строительству участка Казвин - Рашт - Астара вдоль западного побережья Каспийского моря. |
Many of these infiltrators use the country as a transit point to Europe, whereas the rest, amounting to about 20 per cent of the total population, await the right opportunity to travel to the European coast of the Mediterranean. |
Многие из этих нарушителей используют страну в качестве транзитного пункта по пути в Европу, тогда как остальные, составляющие примерно 20% от общей численности населения, остаются в ожидании удобной возможности отправиться на европейское побережье Средиземного моря. |
Sea levels along the Chinese coast will continue to rise; typhoon and storm surge frequencies will increase, aggravating the hazards induced by coastal erosion; and some typical marine ecosystems, including coastal wetlands, mangroves and coral reefs, will suffer further damage. |
Уровень моря вдоль побережья Китая будет и далее повышаться, участятся тайфуны и штормы, усиливая, таким образом, риски, связанные с эрозией береговой линии; дальнейший ущерб будет нанесен некоторым типовым морским экосистемам, в том числе прибрежным маршам, мангровым зарослям и коралловым рифам. |
The Intergovernmental Coordination Group for the system has reviewed progress in the South-West Pacific and on the Pacific coast of Central America, in the areas of: seismological and sea level monitoring and evaluation; hazard identification; emergency management and resilience and interoperability of warning systems. |
Межправительственная координационная группа системы произвела обзор прогресса в юго-западной части Тихого океана и на Тихоокеанском побережье Центральной Америки в следующих областях: мониторинг и оценка данных сейсмологии и уровня моря; обозначение опасностей; чрезвычайные меры и сопротивляемость; взаимосовместимость систем оповещения. |
The main line of defense started off at Taganrog Bay on the coast of the Sea of Azov, to the east of the city Taganrog, then ran along the Mius River, which gave its name to the line. |
Основная линия обороны начиналась у побережья Азовского моря к востоку от Таганрога, затем проходила по реке Миус, что и дало название всей линии. |
The highest HBCD concentrations were measured in porpoises stranded on the Irish and Scottish coasts of the Irish Sea (median concentration 2,900 ng/g lw, maximum 9,600 ng/g lw) and the north-west coast of Scotland (5,100 ng/g lw). |
Самые высокие концентрации ГБЦД были обнаружены у морских свиней на ирландском и шотландском берегах Ирландского моря (средняя концентрации 2900 нг/г лм, максимальная - 9600 нг/г лм) и на северо-западном побережье Шотландии (5100 нг/г лм). |
ESTMA provides around-the-clock service on the East Coast of the Baltic Sea to satisfy our customers' needs. |
Для того чтобы удовлетворить потребности наших клиентов ESTMA осуществляет круглосуточное обслуживание на Восточном побережье Балтийского моря. |
Ship agency and liner vessel services on the East Coast of the Baltic Sea. |
Услуги судового агентства и услуги лайнеров по Восточному побережью Балтийского моря. |
Special emphasis should be placed on the Caribbean Coast autonomous regions (RAAN and RAAS). |
Особое внимание необходимо уделить автономным прибрежным районам Карибского моря (АСАР и АЮАР). |
Hotel Gromada Koszalin is the most comfortable hotel on the Mid-Pomeranian Baltic coast. |
Gromada Koszalin - самая комфортабельная гостиница на средне-поморском побережье Балтийского моря. |
One of the most reputable and most frequently visited spa on the Polish coast is now offering slimming holidays licensed by Dr Bardadyn. |
Камеральный пансионат в Живецком Бескиде, у подножья Пильска (1557 м над уровнем моря), где в комфортных условиях, находясь под доброжелательной и профессиональной заботой Вы похудеете, а также очистите свой организм и восстановите свои силы. |
Another economic expedition traveled through three seas along the entire Pacific Coast of Russia to evaluate the area's natural resources and productive forces. |
Другая экономическая экспедиция прошла через три моря вдоль всего Тихоокеанского побережья России с целью оценки природных ресурсов и производительных сил региона (1981 г.). |
Located on the Red Sea Coast just above the Horn of Africa, Eritrea was an Italian colony from 1890 to 1911, when it became a British Protectorate. |
З. Расположенная на берегу Красного моря непосредственно над Африканским Рогом, Эритрея была итальянской колонией с 1890 по 1911 год, когда она стала протекторатом Великобритании. |
The scarcity of land for industrial development and settlement has made it necessary to reclaim about 525 hectares of land from the sea as part of the East Coast Development Plan. |
Нехватка земель под промышленное развитие и строительство жилья привела к необходимости забрать примерно 525 га земли у моря, что явилось частью Плана развития Восточного побережья. |
It grows on the coast. |
Растёт на берегу моря. |
Located in the region of Quintana Roo, on full coast of the Caribbean Sea, the excellent tourist point is. |
Помещенная в районе Кинтана Роо, на полном берегу Карибского моря, находится туристическая превосходная точка. |
The proposed investment object is a terminal located in Liepaja, Latvia, at the coast of Baltic Sea. |
Предлагаемый инвестиционный объект - терминал, который будет располагаться в г. Лиепая в Латвии, на побережье Балтийского моря. |
Orontes received much of the Aegean coast while Datames was killed after his son in law Mitrobarzanes betrayed him. |
Оронт получил большую часть побережья Эгейского моря, а Датам был убит после того, как его зять Митробарзан предал его. |
The north-eastern coast of the Caspian Sea, including its alyp, the locals still call Atyrau. |
Северо-восточное побережье Каспийского моря, включая его алып, местные жители до сих пор называют Атырау». |
By this treaty, he gave up certain territories along the Marmara coast to the Byzantine Empire in return for Byzantine support in interregnum. |
По этому договору Сулейман обязался передать определенные территории вдоль побережья Мраморного моря византийцам в обмен на поддержку во время междуцарствия. |
Subsequently, Stadukhin set off south in 1651 and discovered Penzhin Bay on the northern coast of the Okhotsk Sea. |
Впоследствии Стадухин отправился на юг и в 1651 открыл Пенжинскую губу на северном побережье Охотского моря. |
Kuşadası was a minor port frequented by vessels trading along the Aegean coast. |
Кушадасы был известен как малозначительный торговый порт, обслуживающий суда, плавающие вдоль побережья Эгейского моря. |
HERMES CLUB HOTEL & APARTMENTS is a unique project on the southernmost part of the Bulgarian coast. |
HERMES CLUB HOTEL & APARTMENTS уникальный проект в самой южной части болгарского побережья. Этот комплекс представляет оптимальную комбинацию частных апартаментов у моря и клубного 4 отеля с широчайшим предложением высококачественныя услуг и допльнительных развлечений. |
Completly restructured in July 2007, the hotel is situated directly in front of its own beach of the Tyrrhenian coast. |
Отель полностью реставрирован в июле 2007 года. Находится на побережье Средиземного моря. |