Примеры в контексте "Coast - Моря"

Примеры: Coast - Моря
The North Stream project is intended to deliver up to 55 billion cubic metres of gas every year from the Russian Federation port of Vyborg to the northern coast of Germany through a pipeline of 1,200 km that will run under the Baltic Sea. Проект "Северный поток" предусматривает поставку ежегодно до 55 млрд. м3 газа из российского порта Выборг на северное побережье Германии по трубопроводу длиной 1200 км, который будет проложен по дну Балтийского моря.
Viet Nam is spending more than $1 million on planting mangrove systems to protect its coast from pressures due to rising sea levels and extreme weather events. Вьетнам расходует более 1 млн. долл. США на высаживание мангровых лесов для защиты своих прибрежных зон от нагрузок, вызванных повышением уровня моря и экстремальными погодными явлениями.
These impacts will be compounded by a rise in sea level and acidification and the increased frequency and intensity of storms that easily break down and damage beaches and coast lines. Данные факторы будут усугубляться подъемом уровня моря, подкислением океана и увеличением частоты и интенсивности ураганов, с легкостью обрушивающихся на пляжи и береговые линии и наносящих им ущерб.
On the Atlantic coast, at the high-tide line, we are building a reinforced concrete wall on the granite or clayey base of the continental shelf, 2.5 to 3 metres deep by 40 centimetres thick, to slow the advance of the sea. На атлантическом побережье - вдоль высшей линии прилива - мы воздвигаем на гранитной или глинистой основе континентального шельфа железобетонную стену глубиной от 2,5 до 3 метров и толщиной в 40 сантиметров, чтобы замедлить наступление моря.
We are also launching a project for ports leading into free zones, alternating with tourist complexes, along the Atlantic coast; that is also a way of stopping the advance of the sea. Мы приступаем также к осуществлению проекта строительства вдоль атлантического побережья портов, ориентированных на свободные зоны, вперемежку с туристическими комплексами; это также один из способов приостановить наступление моря.
Curbing the flow of Yemeni weapons to Somalia will require a package of robust political pressures and incentives, capacity-building programmes for coast guards around the Red Sea and Gulf of Aden, and direct naval action to interdict arms trafficking. Перекрытие потока йеменского оружия в Сомали потребует принятия пакета мощных политических мер давления и стимулирования, программ создания потенциала служб береговой охраны в районе Красного моря и Аденского залива и прямых военно-морских акций по пресечению незаконной торговли оружием.
Senior European diplomatic sources have told the Monitoring Group that they are aware of and concerned by the illicit weapon routes that end in Port Sudan, the capital of the Red Sea State, and Massawa on the Red Sea coast of Eritrea. Высокопоставленные дипломаты европейских стран сообщили Группе контроля, что им известно о маршрутах незаконного перемещения оружия с конечными точками в столице штата Красное море Порт-Судане и в Массауа на эритрейском побережье Красного моря и что они обеспокоены этой деятельностью.
Additionally, baselines must not depart to any appreciable extent from the general direction of the coast, and the sea areas lying within the lines must be sufficiently closely linked to the land domain to be subject to the regime of internal waters. Кроме того, при проведении исходных линий не допускается сколько-нибудь заметных отклонений от общего направления берега, а участки моря, лежащие с внутренней стороны этих линий, должны быть достаточно тесно связаны с береговой территорией, чтобы на них мог быть распространен режим внутренних вод.
Mr. Avtonomov asked whether the ethnic minorities living on the Aral Sea coast had access to assistance for groups in the region or whether there were disparities in the allocation of assistance. Г-н Автономов спрашивает, имеют ли этнические меньшинства, проживающие на побережье Аральского моря, доступ к различным видам помощи, предназначенной для жителей этого региона, а также имеются ли диспропорции в выделении этой помощи.
Driven in the main by the cities Danzig and Lübeck, it was a war against increasing English pressure on the trade of the Hanseatic cities of the southern coast of the Baltic sea. Война велась главным образом городами Данциг и Любек, выступавшими против увеличивающегося давления со стороны Англии на торговлю ганзейских городов южного побережья Балтийского моря.
The indigenous peoples of this region include the Evens, Koryaks, Yupiks, Chukchis, Orochs, Chuvans and Itelmens, who traditionally lived from fishing along the Sea of Okhotsk coast or from reindeer herding in the River Kolyma valley. К коренным народам этого региона относятся эвены, коряки, юпики, чукчи, орочи и ительмены, которые традиционно жили от рыбалки вдоль побережья Охотского моря или от оленеводства в долине реки Колыма.
"Balchik gardens" is a true piece of paradise, located in the vicinity of the sea coast, in the very heart of the venerable "White town", in the cool of old trees. "Balchik gardens" это истинный райский уголок, в непосредственной близости от берега моря, в самом сердце древний "Белый город", в прохлада старых деревьев.
The basalt area falls from a height of 409 meters above sea level to 210 meters below sea level at the coast of the Sea of Galilee. Базальтовое покрытие спускается с высоты 409 метров над уровнем моря до 210 метров ниже уровня моря у побережья Галилейского моря.
The east coast corals extend from the Red Sea to Madagascar in the south, and are an important resource for the fishersmen of Kenya, Tanzania, Mozambique and Madagascar. Коралловые рифы вдоль восточного побережья простираются от Красного моря до Мадагаскара на юге, они являются важным ресурсом для рыбаков Кении, Танзании и Мадагаскара.
To that end, it had set up an Atlantic coast development council charged with promoting autonomous regions and indigenous communities and had drawn up a development plan for the Caribbean coast. С этой целью был создан Совет по вопросам развития Атлантического побережья, который реализует программы в области развития автономных регионов и общин коренных народов, и разработан План развития побережья Карибского моря.
It goes without saying that environmental issues, including in particular those relating to the marine environment, have always been priority concerns for Monaco, situated as it is on the Mediterranean coast. Совершенно очевидно, что вопросы окружающей среды, в том числе, вопросы, касающиеся охраны морской среды, всегда оставались в центре внимания Монако, расположенного на побережье Средиземного моря.
Hungarian export companies and the sheer volume of Hungarian exports have already transformed northern Croatian ports like Rijeka or the Slovenian port of Koper (the biggest Hungarian cargo handling outlet on the Adriatic coast) into huge export sites. Венгерские экспортные компании и один только венгерский экспорт уже превратили такие порты в северной части Хорватии, как Риека или порт Копер в Словении (крупнейший терминал для обработки венгерских грузов на побережье Адриатического моря), в огромные экспортные терминалы.
The identities and cultures of indigenous peoples, especially in the two autonomous regions along the Caribbean coast, are also supported through the Education Programme, which seeks to promote bilingual education within indigenous communities. Самобытность и культура коренных народов, особенно в двух автономных регионах, расположенных вдоль побережья Карибского моря, поддерживаются также посредством Образовательной программы, направленной на содействие двуязычному образованию в рамках общин коренных народов.
Table 5 shows that about 58 per cent of the new houses built during 2001-2008 (1.5 billions) were located in the more specialized tourism areas (Mediterranean coast and the islands - both in the Balearic and Canary islands). В таблице 5 показано, что около 58% нового жилья, построенного в период 2001-2008 годов (1,5 млрд. единиц), находится в районах, в большей степени специализирующихся на туризме (побережье Средиземного моря и острова: Балеарские и Канарские острова).
Slovenia should take the initiative of revitalizing the Alpe-Adria Commission and encourage its partners to harmonize their actions regarding coastal management of the Adriatic coast and to consider enlarging the Commission to other countries also contributing to the northern Adriatic Sea eutrophication. Словении следует принять меры по активизации деятельности Альпийско-Адриатической комиссии, а также призвать своих партнеров согласовать их действие, касающиеся использования ресурсов прибрежной зоны Адриатического моря, и рассмотреть вопрос о включении в состав Комиссии других стран, также способствующих процессу эвтрофикации в северной части Адриатического моря.
This species can be found from the Red Sea and the African coast eastward to the Line Islands and Ducie Island and from southern Japan to Lord Howe Island. Этот вид встречается от Красного моря и Африканского побережья на востоке до островов Лайн и острова Дюси, и от южной Японии до острова Лорд-Хау.
The proximity of the coast, artificial islands and platforms sometimes modifies this implementation on account of the different features of safety and anti-pollution risks there, rather than the different jurisdictional regimes applicable to the corresponding sea areas. Иногда близость берега, искусственных островов и платформ требует видоизменения этого осуществления, однако происходит это не из-за разницы в правовых режимах, применимых к соответствующей части моря, а в силу возникающего в этой связи целого ряда отличительных особенностей в плане безопасности и борьбы с загрязнением.
Since high proportions of island settlements are located on the coast, as are also major industries, including tourism, encroachment of the sea on land due to sea level rise will have devastating consequences for many small island developing States. Поскольку значительная часть островных населенных пунктов, а также основных предприятий, в том числе объектов туризма, расположены на побережье, наступление моря на сушу в результате повышения уровня моря будет иметь разрушительные последствия для многих малых островных развивающихся государств.
The first is located in the town of Gedaref (in the largest grain-producing region in Africa) and the other is in Port Sudan on the Red Sea coast. Одно из них находится в городе Гедарефе (самом большом зернопроизводящем районе в Африке), а другое - в Порт-Судане на побережье Красного моря.
The completion of the construction of the Baku-Tbilisi-Kars railroad and the commissioning of the brand new seaport at Alat, on Azerbaijan's coast on the Caspian Sea, will increase the role of Azerbaijan as a communications hub linking Europe with Asia. Завершение строительства железной дороги Баку-Тбилиси-Карс и введение в строй совершенно нового морского порта в Аляте, на азербайджанском побережье Каспийского моря, повысят роль Азербайджана как центра коммуникаций, связывающего Европу с Азией.