| Some of the consonants can combine with one another to make orthographic clusters (named conjuncts). | Некоторые из согласных могут объединяться друг с другом для создания орфографических кластеров (называемых конъюнктами). |
| Nowadays these requirements are standard within clusters and organizational grids. | На сегодняшний день эти требования являются стандартными при организации кластеров. |
| The roll-out of the clusters had been delayed owing to confusion about the cluster lead concept. | Разворачивание кластеров было задержано вследствие неясности по поводу концепции кластерного лидерства. |
| One of the largest clusters also received funding through the Common Humanitarian Fund to pilot the monitoring of cluster achievements. | Одному из крупнейших кластеров также выделены средства по линии Общего гуманитарного фонда для экспериментального мониторинга кластерных достижений. |
| The clusters (humanitarian and emergency coordination groups) continue to be a source of confusion. | Существование кластеров (групп по координации гуманитарной помощи и чрезвычайных ситуаций) продолжает создавать путаницу. |
| While basic functions emerged in earlier geographic information systems, interest has grown in evaluating patterns and clusters of occurrence as well as predicting future activity. | Хотя базовые функции предлагались уже в рамках предыдущих географических информационных систем, в настоящее время наблюдается рост интереса к оценке распределений и кластеров, а также к прогнозированию будущей деятельности. |
| Industrial or science and technology parks constitute particular types of clusters that make common facilities available to the participants while encouraging relations between them. | Конкретными видами кластеров, которые предполагают предоставление в распоряжение участников общей инфраструктуры при поощрении взаимодействия между ними, являются промышленные или научно-технические парки. |
| The project provided support for the development of business and cross-border clusters and a platform for sharing information and increasing operational efficiency. | Проект обеспечивал оказание поддержки развития предприятий и трансграничных кластеров и платформы обмена информацией и повышения оперативной эффективности. |
| The post justifications for the staffing of the three clusters derived from other sections/units of UNMISS are included under the relevant section. | Обоснование должностей для укомплектования штатами трех кластеров, определяемое характером работы других секций/подразделений МООНЮС, включено в соответствующий раздел. |
| We need to continue the development of our two leading innovation clusters - Nazarbayev University and the Park of innovation technologies. | Нужно продолжить развитие двух ведущих инновационных кластеров - Назарбаев Университета и Парка инновационных технологий. |
| Nevertheless, many least developed countries still lack the capacity to fully participate in maritime businesses, which increasingly require advanced technological capacities and industrial or service clusters. | Вместе с тем многие наименее развитые страны по-прежнему не располагают необходимым потенциалом для всестороннего участия в деловой активности на море, которая все в большей степени сопряжена с передовыми технологиями и формированием промышленных и сервисных кластеров. |
| The streamlining and more strategic establishment (and deactivation) of clusters as the means for coordination has also been agreed, ensuring that national coordination mechanisms and leadership take priority. | Кроме того, была достигнута договоренность о рационализации применения кластерного подхода, а также о более широком использовании стратегического мышления при создании и демонтаже кластеров для целей координации, в ходе которой за национальными механизмами и национальным руководством должна оставаться главная роль. |
| Ensure deployment of Umoja Integration to clusters 3, 4 and 5. | обеспечение работы по интеграции кластеров З, 4 и 5 системы «Умоджа»; |
| It is important that government work with the private sector to reinforce and build on established and emerging clusters rather than attempt to create new ones. | При этом важно, чтобы правительство взаимодействовало с частным сектором в целях укрепления и использования потенциала существующих и развивающихся кластеров, а не пыталось создавать новые. |
| Opportunities for coherence are provided through multiple means, such as inter-ministerial mechanisms, local and sectoral councils, value chains and clusters, and social dialogue platforms. | Согласованность может обеспечиваться с помощью множества средств, таких как межминистерские механизмы, местные и секторальные советы, производственно-сбытовых сетей и кластеров и платформ для социального диалога. |
| Thus, the traditional concept of clusters can be broadened into the wider notion of development coalitions, which provide impetus to an agenda of regional economic transformation. | Таким образом, традиционное понятие кластеров может быть расширено до более широкого понятия коалиций развития, которые дают импульс к формированию повестки дня региональной экономической трансформации. |
| The competiveness and resilience of clusters derives from the linkages between companies and sectors within a given region but also with the rest of the world. | Связи между компаниями и секторами внутри конкретного региона, а также с остальным миром обусловлены конкурентоспособностью и резильентностью кластеров. |
| New federal initiatives are targeting regional clusters in a number of key sectors; | Новые федеральные инициативы ориентированы на развитие региональных кластеров в ряде ключевых секторов; |
| The CAP section is trying to address this issue by ensuring that early recovery activities are mainstreamed within each of the humanitarian clusters covered by CAP. | Сектор ПСД пытается решить эту проблему путем обеспечения того, чтобы деятельность по быстрому восстановлению занимала центральное место в каждом из гуманитарных кластеров, охватываемых ПСД. |
| There are no other dedicated common services clusters or sectors at the global level; humanitarian common services are provided under each cluster. | Никаких других специальных кластеров или секторов общего обслуживания на глобальном уровне не существует; общее обслуживание гуманитарной деятельности обеспечивается в рамках каждого кластера. |
| This could involve the creation of "clusters" used at the United Nations Conference on Sustainable Development or more regional representation within the group itself. | Этого можно достичь путем создания «кластеров», которые использовались на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, или путем повышения региональной представленности внутри самой группы. |
| Promotion experts at the conference argued that special economic zones could play a bigger role in developing green industry clusters, especially in developing countries. | Эксперты по поощрению инвестиций, участвовавшие в работе конференции, выразили мнение, что специальные экономические зоны могли бы играть большую роль в развитии кластеров экологичных отраслей, прежде всего в развивающихся странах. |
| A total of 3,500 villages in 23 districts are covered by 13 projects under three clusters; namely, Protection and Participation, Entitlement and Good Governance, Human Trafficking. | Всего 13 проектов в рамках трех кластеров («Защита и участие», «Предоставление прав и эффективное управление» и «Торговля людьми») охватывают 3500 деревень в 23 районах. |
| These strategies are implemented through national poverty reduction and social development support programs which focus on 5 policy clusters: credit, agricultural production, infrastructure, education and health-care. | Эти стратегии реализуются с помощью национальных программ сокращения масштабов нищеты и поддержки социального развития, которые сосредоточены вокруг пяти политических кластеров: кредита, сельскохозяйственного производства, инфраструктуры, образования и здравоохранения. |
| Supporting the development of agro-industrial clusters with concentration on local and traditional crafts. | 246.1 Поддержка развития агропромышленных кластеров, где сосредоточены местные и традиционные ремесла; |