| The Advisory Committee notes the proposals for the establishment of multifunctional clusters, which should facilitate a coherent approach to mandate delivery. | Консультативный комитет отмечает предложения о создании многофункциональных кластеров, которые должны содействовать применению согласованного подхода к выполнению мандата. |
| I instruct the Government to set aside the required funds for developing the infrastructure of innovative clusters. | Поручаю Правительству предусмотреть необходимые средства для развития инфраструктуры инновационных кластеров. |
| Building clusters of small and medium-sized enterprises active in a particular field can be a helpful step towards their empowerment. | Создание кластеров малых и средних предприятий, действующих в той или иной области, может быть полезным шагом на пути к расширению их возможностей. |
| As of December 2011, the majority of humanitarian clusters were chaired or co-managed by Government entities. | По состоянию на декабрь 2011 года работа большинства гуманитарных кластеров проводилась под председательством или под совместным руководством государственных структур. |
| In parallel, the Secretariat is activating an extended, intensive preparatory period before the deployment of clusters 3 and 4. | Одновременно с этим Секретариат вступает в длительный и интенсивный подготовительный период до внедрения кластеров З и 4. |
| In addition, specific policies to foster or enable the development of world-class clusters and networks need to be developed. | Кроме того, необходимо разрабатывать политические меры конкретно для стимулирования или поощрения развития кластеров и сетей мирового уровня. |
| Morocco had therefore established specialist bodies responsible for innovation and mobilized financial assistance in the form of support funds for clusters and businesses. | Поэтому Марокко создало специализированные структуры, занимаю-щиеся вопросами инноваций и мобилизацией финансовой помощи в виде фондов поддержки кластеров и предприятий. |
| There were, in addition, projects planned on the transfer of housing technologies and on the technology modernization of manufacturing clusters. | Кроме того, запланированы проекты в области передачи технологий жилищного строительства и технологической модернизации производственных кластеров. |
| UNIDO was helping Zambia revise its industrial development policy, which aimed to harmonize local linkages with local direct investment, targeting industrial clusters in rural areas. | ЮНИДО оказывает помощь Замбии в пересмотре ее политики в области промышленного развития, которая направлена на приведение местных систем производства в соответствие с местными прямыми инвестициями и развитие промышленных кластеров в сельских районах. |
| The 2013 Colloquium report also noted that the PFIPs Instruments were not sufficient to address these different clusters of agreements in a PPP. | В докладе Коллоквиума 2013 года также отмечается, что документы по ПИФЧИ не являются достаточными для учета этих различных кластеров соглашений в области ПЧП. |
| Makes it harder but watch for clusters. | Это затрудняет работу но следите за кластеров. |
| The ability to build clusters rather than isolated operations is also crucial in creating value from natural resources for the national economy. | Возможность создания кластеров, в отличие от изолированных предприятий, имеет также решающее значение для получения выгод от природных ресурсов для национальной экономики. |
| Cooperation can be promoted through clusters along the transit corridors. | Развитию сотрудничества может способствовать создание кластеров вдоль транзитных коридоров. |
| Nine clusters plus a coordination cluster are in place. | В настоящее время создано девять кластеров и один координационный кластер. |
| The development of clusters offers an important opportunity to engage and involve all parts of the humanitarian community. | Создание кластеров предоставляет важную возможность вовлечения и задействования всех элементов гуманитарного сообщества. |
| PulseNet also contributes to the epidemiological investigation of outbreaks, facilitates the early recognition of disease clusters and helps to identify common sources for events through molecular surveillance. | PulseNet также содействует эпидемиологическому расследованию вспышек, облегчает скорейшее распознавание кластеров заболеваний и помогает идентифицировать общие источники событий за счет молекулярного наблюдения. |
| This project aims to run Beowulf clusters on Debian machines and to network the people involved in true bazaar fashion. | Этот проект призван обеспечить работу кластеров Beowulf на машинах Debian и объединить работающих людей в настоящий bazaar. |
| The definition of "reachability distance" used in LOF is an additional measure to produce more stable results within clusters. | Определение «расстояния достижимости», используемого в алгоритме, является дополнительной мерой для получения более устойчивых результатов внутри кластеров. |
| The graph (image) is then partitioned according to a criterion designed to model "good" clusters. | Затем граф (изображение) разрезается согласно критерию, созданному для получения «хороших» кластеров. |
| Therefore, a further notion of connectedness is needed to formally define the extent of the clusters found by DBSCAN. | Поэтому дальнейшее понятие связности необходимо для формального определения области кластеров, найденных алгоритмом DBSCAN. |
| It is local in that each clustering decision is made without scanning all data points and currently existing clusters. | Каждое решение кластеризации локально и осуществляется без просмотра всех точек данных и существующих на текущий момент кластеров. |
| After this step a set of clusters is obtained that captures major distribution pattern in the data. | После этого шага получаем набор кластеров, которые содержат главные схемы распределения в данных. |
| DBSCAN does not require one to specify the number of clusters in the data a priori, as opposed to k-means. | DBSCAN не требует спецификации числа кластеров в данных априори в отличие от метода k-средних. |
| This approach ensures scalability for large-scale clusters and supercomputers, as well as improved security and reliability. | Этот подход обеспечивает масштабируемость для крупномасштабных кластеров и суперкомпьютеров, а также улучшает безопасность и надежность. |
| Tsou is unusual in the number of consonant clusters that it allows. | Цзоу является необычным в количестве согласных кластеров, что позволительно. |