Former England international Paul Gascoigne played four games for them in 2003, scoring two goals, before returning to England after falling out with the club. |
В 2003 году четыре матча за клуб провёл известный английский футболист Пол Гаскойн, забил два мяча, однако затем ушел из команды, которая переживала трудности. |
The first international match against an eminent opponent was held in 1913 against Czech club Slavia Prague, which at that time were one of the strongest squads in Europe. |
В 1913 году был проведен первый международный матч против чешской команды «Славия» (0:13), которая в то время была одной из самых сильных команд в Европе. |
He then joined El Ahly on a two-year loan but failed to secure a starting place in his first season with the club since coach Manuel José depended mainly on Angolan international Gilberto. |
После этого он был отправлен в двухгодичную аренду в столичный клуб «Аль-Ахли», но не смог закрепиться в основном составе команды, поскольку тренер Мануэль Жозе больше доверял ангольцу Жилберту. |
Holon's best homegrown player was Ofer Eshed who played for the club between 1957 and 1972 and he is the all-time points leader in the team, with 7,495 points. |
Лучшим коренным израильским игроком был Офер Эшед, который играл за команду с 1957 по 1972 и является лучшим бомбардиром команды за все времена, набрав 7495 очков. |
Incredibly, with goals from Collins, Harold Dobbie, Ronnie Shaw and captain Don Mills, playing against his old club, Torquay ran out 4-0 winners, to set up a fourth round clash with Huddersfield Town. |
Невероятно, но благодаря голам Сэмми Коллинза, Гарольда Добби, Ронни Шоу и капитана команды Дона Миллса, игравшего против своего бывшего клуба, Торки Юнайтед выиграли со счетом 4:0 и вышли в четвертый раунд, где им предстояло сыграть с клубом Хаддерсфилд Таун. |
The club is based in Leirvík, while the stadium is in Norragta. |
Клуб базируется в Лейрвике, в то время как стадион команды находится в поселении Нордрагота. |
Next two years the Tel Aviv club kept paying Steinhauer his salary, thus allowing him to joke that his dreams came true: he gets paid by Maccabi for playing against them. |
В течение двух следующих лет он продолжал получать зарплату от тель-авивского клуба, по поводу чего шутил, что сбылась его мечта: «Маккаби» платит ему за то, что он играет против этой команды. |
The club's closest neighbour is fellow "dockers" Millwall, but as the two teams rarely meet in a competitive match there is no strong rivalry. |
Ближайшим соседом клуба являлись "докеры" Миллуола, но так как команды не так часто встречались между собой, то между ними не было жесткого соперничества. |
He was released in the summer of 2009 and in October 2009 he had a trial period with FC Nordsjælland, eventually being signed by the club. |
Он ушёл из команды летом 2009 года и в октябре 2009 года прошёл испытательный срок в «Норшелланн», в конечном итоге был подписан контракт с клубом. |
He reunited at the club with former Sporting teammate Beto, and both were released in June after the team's relegation, having appeared in a total of three games combined. |
Он воссоединился в клубе с бывшим товарищем по «Спортингу», Роберту Северу, и оба были уволены в июне после понижения команды в классе, Лоренсу сыграл в общей сложности лишь три матча. |
Wharton left school at 15 and captained Newcastle Schoolboys before joining his hometown club Newcastle United on a part-time basis in 1978, turning professional a year later when Bill McGarry was in charge. |
Уортон покинул школу в 15 лет и стал капитаном команды школьников Ньюкасла, а затем присоединился к своему родному клубу «Ньюкасл Юнайтед» в 1978 году, став профессионалом год спустя, при тренере Билле МакГэрри. |
With the pre-War team dispersed, the club struggled to reassert its dominance in the late 1940s and eventually suffered relegation to the Second Division under Cliff Britton in the 1950-51 season. |
После распада довоенной команды «Эвертон» пытался восстановить своё былое господство в конце 1940-х годов, но в конце-концов команда, возглавляемая Клиффом Бриттоном, вылетела во Второй дивизион в сезоне 1950/1951 года. |
In 1986, she joined the girls' team of SG Praunheim, and moved to the club's women's team in 1988. |
В 1986 году она присоединилась к девушкам «СГ Праунхайм» и переехала в женский клуб команды в 1988 году. |
He returned to Selhurst Park two years later and played a couple of youth team games but was again released by the club, this time by former West Ham player and Palace manager, Malcolm Allison. |
Он вернулся на «Селхерст Парк» два года спустя и сыграл пару игр за юношеские команды, но снова был отвергнут клубом, на этот раз бывшим игроком «Вест Хэма» и менеджера «Пэлас» Малькольм Эллисон. |
It is alleged that during the first season the club President suggested the 'Lions' while the captain Ken Kearney recommended the 'Sharks'. |
Утверждается, что глава команды предлагал в качестве официального прозвища вариант «львы», в то время как капитан Кен Кирни рекомендовал остановиться на «акулах». |
Viktor E. Rat was named in October 2014 in honor of the club's 1996 Stanley Cup Final run where rats were tossed on ice and is an anthropomorphic rat. |
Виктор И - антропоморфная крыса, который появился в октябре 2014 года и был назван в честь традиции выбрасывать на лёд резиновых крыс, появившейся в 1996 году по пути команды к финалу Кубка Стэнли. |
In 1995 the club name was changed to 'Sydney Bulldogs', reflecting a similar change by Eastern Suburbs (to 'Sydney City Roosters'). |
В 1995 году было принято название «Сидней Булдогс», совпавшее со сменой названия команды «Истерн Сабёрбз» на «Сидней Рустерз». |
On 25 April he scored his fifth goal of the season in his club's 3-2 win over league leaders Chesterfield, a game which confirmed Bury's promotion to League One. |
25 апреля он забил свой пятый гол в сезоне в победном матче 3:2 против лидера лиги, команды «Честерфилд», который гарантировал «Бери» повышение в классе на следующий сезон. |
The beginning of 2012-13 season saw rumours about the possible departure of star player Robin van Persie, since on 4 July 2012 he announced he would not renew his contract with the club. |
В начале сезона 2012/13 появились слухи, что Робин ван Перси, лидер команды, может покинуть клуб, так как 4 июля он заявил, что не будет продлевать свой контракт. |
The series follows a high school freshman Subaru Hasegawa who becomes the coach of a grade school's girls' basketball team after his own basketball club is disbanded for a year due to a scandal. |
История рассказывает о новичке-старшекласснике Субару Хасэгаве, который становится тренером баскетбольной команды младшеклассниц после того, как команда в его школе была распущена на год из-за скандала с её капитаном и малолетней дочерью тренера. |
In 2000, the club played in the neglected city stadium Lokomotiv, which is one of the oldest in the city (opened in 1927). |
В 2000-м для нужд команды были переданы заброшенный городской стадион «Локомотив», который является одним из старейших в областном центре (был открыт в 1927 году). |
Another tradition is the on-ice presentation of the Cup to the captain of the winning team after the series-winning victory, and the subsequent carrying of the trophy around the rink by each member of the victorious club. |
Другая традиция - это вручение кубка на льду капитану команды-чемпиона после победы в серии и последующий круг почёта с трофеем каждого члена победившей команды. |
Do you want to try what it feels like to be a tactical coach, a manager and an economist of a baseball club at the same time? |
Хотите узнать, на что похоже быть тренером, управлять тактикой и экономикой бейсбольной команды одновременно? |
He told Chelsea's official club website, It was difficult to leave because I had a great time in my three years at Chelsea and I made a lot of friends. |
После перехода, Роббен на официальном сайте «Челси» оставил послание фанатам команды: «Мне трудно уезжать, потому что я прекрасно провёл свои три года в Челси, и я обрёл множество друзей. |
At the end of the season Vardy moved to Leicester City for a fee of £1m, which subsequently rose to £1.7m-a record transfer fee for a non-league club. |
По окончании сезона Джейми Варди был продан в Лестер Сити за £1 млн (впоследствии сумма сделки увеличилась до £1,7 млн), что стало рекордом для трансфера игрока из команды, не входящей в Футбольную лигу. |