On February 28, 2009, Fan Yuhong revealed that the new owners of the club were two main shareholders of China Motion, a publicly listed company in Hong Kong, however these rumors were false. |
28 февраля 2009 года Фан Юйхун объявил, что новыми спонсорами команды будут держатели акций компании «China Motion», располагающейся в Гонконге. |
A new club was formed under the name "Leeds United", and they began playing in the Midland League, taking the place vacated by Leeds City's reserve team. |
Появился новый клуб под названием «Лидс Юнайтед», который занял место резервной команды прежнего клуба в Мидландской лиге. |
Rugby Club Toulonnais was founded on 3 June 1908 as a merger of Étoile Sportive Varoise and members of the Stade Varois, a club based in nearby La Seyne-sur-Mer. |
«Тулон» был основан З июня 1908 года в результате объединения команды Étoile sportive varoise и тулонского отделения клуба Stade varois. |
The history of the Gibraltarian national football side can be traced back to April 1923, when it travelled to Spain to play club side Sevilla in a friendly; two games were played and Gibraltar lost both. |
История национальной футбольной команды Гибралтара начинается в 1923 году, когда Гибралтар сыграл два товарищеских матча с испанской «Севильей», проиграв оба. |
In World War II, the club became well-known because 120 of its players were killed fighting on the side of Josip Broz Tito's Partisans, fighting against Axis forces. |
Во время Второй мировой войны 120 игроков команды были убиты в сражениях на стороне Иосипа Броз Тито против сил Оси. |
Furthermore, even if the perpetrators are identified, the chanted slogans must be analysed in terms of their addressees, who are the supporters of another football club and not an ethnic or religious group. |
Кроме того, даже в тех случаях, когда удается установить конкретных исполнителей, необходимо изучить проскандированные лозунги, чтобы определить, кому они адресованы - болельщикам другой футбольной команды или какой-либо этнической или религиозной группе. |
Under Arnold and manager Torsten Lieberknecht, the club managed to both greatly reduce its debts and improve on the field at the same time, while signing mostly talented players from the lower divisions on free transfers. |
Арнольду и главному тренеру клуба, Торстену Либеркнехту, удалось значительно сократить свои долги и улучшить игру команды, сделав ставку на талантливых игроков из низших дивизионов, которые переходили в клуб бесплатно. |
During his tenure, Ferguson was credited with the distinction of making some of the most shrewd purchases in the club's history, including the signings of Peter Schmeichel and Eric Cantona, each for less than £1.5 million. |
С момента своего назначения Фергюсон отметился несколькими крайне выгодными для команды приобретениями, включая подписание контракта с Петером Шмейхелем и Эриком Кантона, каждый из которых обошёлся клубу менее чем в £1,5 млн. |
After more than one year without a club, 37-year-old João Ricardo returned to his nation of birth and signed for Atlético Petróleos de Luanda, being included in the squad that competed in the 2007 edition of the CAF Champions League. |
Пробыв более года без клуба, 37-летний Рикарду вернулся на родину и подписал контракт с «Петру Атлетику», будучи включённым в состав команды, выступавшей в Лиге чемпионов КАФ 2007. |
The club had sought a crest that was identifiable with the local area and the initial choice was between two local landmarks: Langney Priory and the aforementioned Martello tower. |
Клуб искал эмблему, которая отождествлялась бы с местом базирования команды, и первоначально выбор был между двумя местными достопримечательностями: Монастыря Лэнгни и вышеупомянутой башней Мартелло. |
The club was founded in 2002 as a conglomerate of various Christchurch area clubs, in order to form a strong team to take part in the 2002 New Zealand National Soccer League. |
Клуб был основан в 2002 году, объединив команды из различных районов Крайстчерча для участия в чемпионате Новой Зеландии 2002 года. |
The football club's first game was against a team of students from the English high school and ended with a 2-0 victory. |
Первый матч СУРККа прошел против команды Английской высшей школы, завершившись победой СУРККа со счетом 2:0. |
After the winter break, Brahimi returned to form scoring and providing an assist in the team's 7-0 hammering of Championnat National club Cannes in the Coupe de France. |
После зимнего перерыва Брахими вернулся в форму, внеся свой вклад в разгромную победу (7-0) команды над клубом Лиги 3 «Канном» в кубке Франции. |
Less forgivably, he also fell out with several senior players, including the club captain Rob Lee, who had been the heartbeat of the team for the previous half decade, and was initially not given a squad number. |
Но что более важно, он вступил в конфронтацию с некоторыми лидерами, включая Алана Ширера и капитана Роба Ли, который был сердцем команды в течение долгих лет и даже не получил клубного номера. |
During the 2004-05 season, Varlamov made his debut on Lokomotiv's junior farm club, Lokomotiv-2, playing as backup to Ivan Kasutin in the 1st League (Russia 3). |
В течение сезона 2004/05 Варламов смог дебютировать в фарм-клубе команды «Локомотив» - «Локомотив-2», играя сменщиком Ивана Касутина в первой лиге. |
By this time Tony Grealish had left as manager, and many of the club's finest players had also either left, retired, or were past their best. |
К этому времени Бобби Хоуп покинул пост менеджера команды, а лучшие игроки либо покинули клуб, либо завершили карьеру. |
His vivid game in Lokomotiv-2 has not gone unnoticed by the heads of the first team, and on 9 December 2010, Artur signed a contract with parent club Lokomotiv Moscow for eighteen months. |
Яркая игра Саркисова в «Локомотиве-2» не осталась без внимания руководителей первой команды, и 9 декабря 2010 года Артур подписал контракт с «Локомотивом» на 1,5 года. |
A talented and hard-running midfielder, usually wearing the number 4 shirt, he was known for his dedicated attitude to the game and went on to become a regular and eventually club captain. |
Талантливый и упорный в тренировках полузащитник, обычно носящий майку под номером 4, был известен за самоотверженное отношение к игре, со временем стал основным игроком команды и в конечном итоге капитаном клуба. |
It is named after Bristol City legend John Atyeo, who played 645 times for City and scored 351 goals, making him the club's top goalscorer ever. |
Трибуна названа в честь легендарного игрока «Бристоль Сити» Джона Атиео, который провёл за клуб 645 матчей и забил 351 гол (лучший бомбардир в истории команды). |
In Soviet times was the farm club of the core team of the Tajik SSR - Dushanbe based CSKA Pomir Dushanbe. |
В советское время был фарм-клубом главной команды республики - душанбинского «Памира». |
He is mostly remembered for his lengthy spell with S.S.C. Napoli, where he served as the club's captain and contributed to the team's first ever Serie A title in 1987. |
Он наиболее известен своим длительным выступлением за «Наполи», где был капитаном команды и внёс свой вклад в первое в истории неаполитанцев завоевание титула чемпиона Италии в 1987 году. |
In 1945 and 1946 the club broke with this tradition and used a green design with a red "V" around the collar, before reverting to the original hoop style. |
Тем не менее, в 1945 и 1946 годах руководство команды решило нарушить традицию и заказало зелёные регбийки с красной V-образной фигурой вокруг воротника. |
Sepp Blatter, the president of FIFA, soccer's global governing body, has been pushing a plan to limit to five the number of foreign players that club teams would be allowed to have on the field. |
Сепп Блаттер, президент ФИФА, главного руководящего органа футбола в мире, выдвинул план ограничить число иностранных игроков одной команды, одновременно находящихся на поле, до пяти. |
As a teenager, he joined the Lithuanian club FK Atlantas on the advice of his agent, whose Lithuanian wife's brother knew a member of the coaching staff there. |
Будучи подростком, он пришёл в литовскую футбольную команду «Атлантас» по совету своего агента, чей шурин входил в тренерский штаб команды. |
On 9 July, in the conference room of a training base of FC Metalurh, the club's sporting director Vardan Israelyan and head coach Vladimir Pyatenko presented five newcomers, one of whom was Artak Yedigaryan. |
9 июля, в конференц-зале учебно-тренировочной базы футбольного клуба «Металлург», спортивный директор клуба Вардан Исраелян и главный тренер команды Владимир Пятенко представили пятерых новичков, среди которых был и Артак Едигарян. |