As the White House had indicated on 14 March 2011, the President remained committed to closing that facility. |
Как было указано Белым домом 14 марта 2011 года, Президент по-прежнему намерен закрыть эту тюрьму. |
I would have been responsible for closing down the whole company. |
Иначе, пришлось бы закрыть всю нашу компанию. |
Brooke, if you wouldn't mind, try closing your eyes and just listening to my voice. |
Брук, если вы не против, попробуйте закрыть глаза и слушать только мой голос. |
Would you mind closing the window? |
Не могли бы Вы закрыть окно? |
How about closing this section of road, for starters. |
Как насчет того, чтобы для начала закрыть этот отрезок дороги? |
Because to leave that stone unturned is potentially closing the door on that group of patients who may benefit. |
Потому что упустить это - всё равно что закрыть дверь перед той группой пациентов, для которых он мог быть полезен. |
Would you mind closing the door? |
Не могли бы вы закрыть дверь? |
In the event of any violation, the Ministry may issue a decree suspending the activity and closing the centres that are in violation. |
В случае любого нарушения этого правила министерство может приостановить эту деятельность и закрыть центры нарушителей. |
allows closing the AKVIS Chameleon window and saving the collage into your photo editor. |
позволяет передать полученный коллаж в графический редактор и закрыть окно плагина AKVIS Chameleon. |
When Wilson declared war on Germany on April 6, 1917, he also issued an executive order closing most radio stations not needed by the US government. |
Когда Вильсон объявил войну Германии 6 апреля 1917 года, он также издал распоряжение закрыть большинство радиостанций, не нужных правительству США. |
this is one case chief johnson won't be closing. |
Это дело шефу Джонсон не закрыть. |
Would you mind closing the blinds? |
Вы не могли бы закрыть жалюзи? |
In the areas controlled by the Zairian Government, humanitarian action was generally accepted, although under the constant threat of closing the camps and expelling the refugees. |
В зонах, контролируемых заирским правительством, оказание гуманитарной помощи обычно разрешается, хотя и при постоянных угрозах закрыть лагеря и выдворить беженцев. |
The highest priority had to be given to improving safety in those plants or closing them down, since they were a potential source of nuclear catastrophes. |
Необходимо безотлагательно повысить степень безопасности таких станций либо закрыть их, поскольку они являются потенциальным источником ядерных катастроф. |
Should there be no change in Member States' attitude to financial support for the centres, I see no alternative to closing their offices. |
Если отношение государств-членов к оказанию финансовой поддержки этим центрам не изменится, у меня не будет другого выхода, как закрыть их. |
He then urged all the UNECE member States to take an active part in implementing the 2011 - 2012 workplan under the Convention before formally closing the meeting. |
Затем, прежде чем официально закрыть совещание, он настоятельно призвал все государства - члены ЕЭК ООН принять активное участие в осуществлении программы работы на 2011-2012 годы в рамках Конвенции. |
General Assembly decision 49/426 had been adopted with the objective of closing the door to those who would challenge the intergovernmental character of the United Nations. |
Решение 49/426 Генеральной Ассамблеи было принято с целью закрыть дверь перед теми, кто поставит под сомнение межправительственный характер Организации Объединенных Наций. |
The Government of Ukraine has succeeded in closing over 50 non-productive mines and is very interested in utilization of the methane from the active and closed mines. |
Правительству Украины удалось закрыть более 50 нерентабельных шахт, и оно весьма заинтересовано в использовании метана из действующих и закрытых шахт. |
Do you mind closing the door for me? |
Ты можешь закрыть эту дверь для меня? |
Do you mind closing the door? |
Ты бы не могла закрыть дверь? |
You really intend on closing the doors of Hell? |
Вы серьезно намерены закрыть врата Ада? |
At its sixteenth session, the Board of Trustees reviewed the situation with regard to the use of previous grants (2001-2010) and remaining reporting obligations, and recommended closing some 149 project files. |
На своей шестнадцатой сессии Совет попечителей рассмотрел вопрос об использовании ранее выделенных субсидий (2001 - 2010 годы) и невыполненных обязательствах по предоставлению отчетности и рекомендовал закрыть досье по 149 проектам. |
The construction of consolidated premises at the Anonkoua Koute logistics base allowed the closing of four smaller installations in Abidjan, and reduced the level of acquisition of maintenance supplies. |
Строительство единого комплекса на базе материально-технического снабжения в Анонкуа-Куте позволило закрыть четыре более мелких объекта в Абиджане и снизить количество закупаемых ремонтно-эксплуатационных материалов и принадлежностей. |
As most developing countries in the region have been underspending on infrastructure, and rapid technological advances require substantial and constant upgrading of underlying infrastructure, the real funding requirements of closing these gaps are likely to be much larger. |
В силу того, что большинство развивающихся стран региона расходует недостаточно средств на инфраструктуру, а быстрые темпы технического прогресса требуют существенной и постоянной модернизации базовой инфраструктуры, реальные потребности в финансировании, чтобы закрыть эти пробелы, могут оказаться значительно больше. |
In Fano, requests have included closing certain streets to traffic, freer access to sports installations, use of squares as places to play and the creation of new play areas. |
В Фано поступали предложения закрыть определенные улицы для движения транспорта, освободить места для спортивных сооружений, использовать городские площади в качестве игровых мест и создавать новые игровые площадки. |