It's a very good closing. |
Это очень хорошее завершение. |
Phone status: closing call. |
Статус телефона: завершение звонка. |
ready to discuss our closing? |
Готова обсуждать наше завершение дела? |
In closing, I'd like to thank you. |
В завершение хочу поблагодарить вас. |
And in closing, I want to end the same place I started, with happiness. |
И в завершение, я хотел бы закончить на том же моменте, с которого я начал - возвращаясь к вопросу счастья. |
At the closing of the festival, an N.G.O. forum was invited to research the role of the civil society for the preservation of multicultural diversity. |
В завершение фестиваля был организован форум НПО, участникам которого было предложено обсудить роль гражданского общества в сохранении культурного разнообразия. |
In closing again there can be no higher privilege for any soldier than being allowed to serve once more with such wonderful Americans and to work hard at work worth doing. |
В завершение, повторюсь, что не может быть более высокой чести для любого солдата, чем иметь возможность еще раз отдать свой долг в рядах лучших сынов Америки, отлично выполняя работу, которая того стоит. |
In closing, let me reiterate the continuing cooperation and commitment of the Philippines to the IAEA as we meet the challenges and opportunities of the twenty-first century. |
В завершение, я хотел бы вновь заявить о том, что Филиппины готовы оказывать МАГАТЭ постоянное содействие и поддержку в решении задач и использовании возможностей двадцать первого столетия. |
While these meetings mark the closing of the International Year of Volunteers, we think it is critical to maintain the momentum that has been built up over the year. |
Поскольку эти заседания знаменуют собой завершение Международного года добровольцев, мы полагаем, что крайне важно сохранить импульс, созданный в прошлом году. |
In closing, we would be remiss to make no mention of the leadership role that the Secretary-General has rendered in this global struggle, which has profiled HIV/AIDS to this unprecedented level of United Nations action symbolized in this special session of the General Assembly. |
В завершение нельзя не отметить руководящую роль в этой глобальной битве Генерального секретаря, который отвел проблеме ВИЧ/СПИДа беспрецедентное место в деятельности Организации Объединенных Наций, что символически выражается в проведении нынешней специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
In closing, he expressed the wish of his delegation that solid and effective measures should be taken without delay to ensure the success of future United Nations peacekeeping operations. |
В завершение оратор выражает надежду своей делегации на скорейшее принятие более решительных и эффективных мер в целях успешного осуществления будущих операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
In closing, the Republic of Korea recognizes that one of the prerequisites for effective action is a substantial resource base, and has thus provided support to various United-Nations-led mine assistance programmes. |
В завершение хотелось бы сказать, что Республика Корея признает тот факт, что предпосылкой эффективных действий является наличие значительных ресурсов, и поэтому она оказывает поддержку различным программам под эгидой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в области разминирования. |
Pegasus wants to move up the closing. |
Пегас хочет ускорить завершение сделки. |
In closing, I think that per Michelangelo, I think he was right; perception and creativity are very intimately connected. |
В завершение скажу, что считаю, Микаленджело был прав: восприятие и творчество очень тесно связаны между собой. |
For the closing of the substitute cells in the Young-Dong, Guh-Chang, and Nam-Won Police Stations, new construction projects for correctional facilities are expected to proceed in stages until 2018. |
Для реализации новых проектов строительства тюрем Чонып, Сокчхо и Санджу, завершение которого ожидается к 2012 году, ведутся консультации с соответствующими органами и отбор предложенных мест застройки в целях закрытия камер предварительного содержания под стражей в соответствующих полицейских участках. |
Complete the Plan 600 housing programme Social Fund for Housing (FSV) (closing date: 31 August 1995, following its evaluation). |
Завершение программы обеспечения жильем по плану 600 ФЖС (дата завершения программы: 31 августа 1995 года после проведения оценки хода ее осуществления). |
Other features of an editor designed specifically for editing XML might include element word completion and automatic appending of a closing tag whenever an opening tag is entered. |
Другие возможности редактора для работы с XML могут включать в себя автоматическое завершение элементов и автоматическую вставку закрывающего тега в случае вставки открывающего тега. |
In South-east Asia, the winding up of the Comprehensive Plan of Action for Indo-Chinese Refugees, which is due to terminate in June 1996, marked the closing of a chapter on an asylum-seeker situation that originated in the 1970s. |
В Юго-Восточной Азии завершение реализации Комплексного плана действий для индо-китайских беженцев, намеченное на июнь 1996 года, подвело черту под ситуацией поиска убежища, возникшей в конце 70-х годов. |
The Expert Group therefore recommended, in its report to the Committee at its eighth session (CEP/2001/5), that the fifth Ministerial Conference (Kiev, May 2003) should be the target date for closing the first round. |
В связи с этим Группа экспертов в своем докладе восьмой сессии Комитета (СЕР/2001/5) рекомендовала приурочить завершение первого раунда к пятой Конференции министров (Киев, май 2003 года). |
In closing, I think that per Michelangelo, I think he was right; perception and creativity are very intimately connected. |
В завершение скажу, что считаю, Микаленджело был прав: восприятие и творчество очень тесно связаны между собой. |
All I can say in closing is: we heard yesterday that one of the 10 bad things that could happen to us is an asteroid with our name on it. |
Это конец. Всё, что я могу сказать в завершение, мы слышали вчера, что одним из 10 плохих событий, которые могут с нами произойти, будет астероид с пунктом назначения "Земля". |
In closing, she said that a thorough evaluation of UNDAF would be required to ensure that it provided "added value", although she was sure that would be the case. |
В завершение она отметила необходимость проведения тщательной оценки эффективности РПООНПР, с тем чтобы выяснить, действительно ли она приносит реальную пользу, хотя лично у нее на этот счет сомнений нет. |
In closing, the Executive Director paid tribute to Roslyn Gibson, a member of the Executive Board secretariat, who was retiring from UNICEF after 30 years of service, 18 of them with the Executive Board. |
В завершение Директор-исполнитель выразила признательность Рослин Гибсон, члену секретариата Исполнительного совета, которая выходит на пенсию после 30 лет службы в ЮНИСЕФ, 18 из которых она проработала в составе Исполнительного совета. |
No contract will be entered into, no item of equipment purchased, no personnel recruited without a consideration of how the closing of the Tribunal will affect the issue and how it will, in turn, affect the completion strategy. |
Ни один контракт не будет подписан, никакое оборудование не будет приобретено, никакие сотрудники не будут набираться без учета того, как на том или ином вопросе скажется завершение работы Трибунала и как это в свою очередь скажется на стратегии завершения его деятельности. |
(Closing of general debate) |
(Завершение общих прений) |