In closing, Sir, we look forward to your leadership and guidance on how we are to follow up on the implementation of the outcome document. |
В завершение, г-н Председатель, мы с нетерпением ожидаем ваших указаний и рекомендаций относительно дальнейших мер по осуществлению итогового документа. |
Whatever happened, it was important not to regress; that would be an ominous closing for the United Nations Decade of International Law. |
Что бы ни случилось, важно не отступать, поскольку отступление омрачило бы завершение Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций. |
In closing, it is important to underscore that the Government of Canada views the strengthening of the legal and physical protection of vulnerable populations as a shared responsibility. |
В завершение следует подчеркнуть, что правительство Канады рассматривает укрепление правовой и физической защиты уязвимых групп населения в качестве общей ответственности. |
In closing, let me state that my delegation stands ready to work with you and with all delegations to advance the disarmament agenda. |
В завершение позвольте мне заявить, что моя делегация готова работать с Вами и со всеми делегациями по продвижению вперед повестки дня в области разоружения. |
In closing, the representative of the United Kingdom stated that the delegation would reflect comments made during the meeting back to colleagues in the capital. |
В завершение представитель Соединенного Королевства заявил, что его делегация доведет замечания, высказанные в ходе заседания, до сведения коллег в Лондоне. |
In closing, I would like to again state my appreciation for the Council's close attention to the report and to the situation. |
В завершение я хотела бы еще раз выразить свою признательность Совету за его пристальное внимание к докладу и к данной ситуации. |
In closing, he said that the issues addressed by the Commission were essential in enabling countries to cope with the challenge of competitiveness. |
В завершение оратор отметил, что вопросы, рассматриваемые Комиссией, имеют важное значение для расширения возможностей стран решать задачу повышения конкурентоспособности. |
UNDP, however, provided financial support to the Potsdam conference as well as global and regional meetings that led to the closing of the Decade. |
Вместе с тем ПРООН оказала финансовую поддержку в проведении Потсдамской конференции, а также глобальных и региональных совещаний в завершение Десятилетия. |
In closing, the Director encouraged States to address the protection deficits highlighted in the Dialogue and in Standing Committee debates, notably through pledges during the ministerial-level intergovernmental meeting on 7-8 December 2011. |
В завершение Директор призвал государства ликвидировать проблемы в сфере защиты, выявленные в ходе Диалога и во время обсуждений в Постоянном комитете, прежде всего за счет обязательств, которые им предлагается взять на себя на межправительственном совещании на уровне министров 7-8 декабря 2011 года. |
In closing, she highlighted that the Bureau for the Americas had now decentralized the responsibility for operational functions and oversight to Panama. |
В завершение она сообщила, что Бюро для Северной и Южной Америки децентрализовало ответственность за оперативные функции и контроль за ситуацией в Панаме. |
In closing, he expressed confidence in the renewed engagement of the Committee in fulfilling its mandate and implementing all relevant United Nations resolutions. |
В завершение он выражает уверенность в том, что Комитет будет вновь активно выполнять свой мандат и содействовать осуществлению всех соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций. |
In closing, she thanked and congratulated all those who had made a contribution to efforts to protect the ozone layer, noting that their work remained vital. |
В завершение она поблагодарила и поздравила всех тех, кто внес свой вклад в усилия по охране озонового слоя, отметив, что их работа не утрачивает своей актуальности. |
An important and fitting contribution to the closing of the Decade of International Law was provided by the celebrations of the centennial of the first International Peace Conference. |
Важным и уместным вкладом в завершение Десятилетия международного права стало празднование столетия первой Международной конференции мира. |
Moreover, such mediation efforts are likely to produce positive steps by the parties towards reaching a reconciliation stage by stimulating their sense of ownership over the implementation process and responsibility for bringing it to a successful closing stage. |
Более того, такие посреднические усилия, вероятно, позволят сторонам предпринять позитивные шаги по пути к достижению примирения, укрепляя их чувство ответственности за процесс осуществления и его успешное завершение. |
In closing, he drew attention to the key goal of the meeting to discuss and receive feedback on the draft generic specifications for application of UNFC-2009. |
В завершение он привлек внимание к основной цели заседания, которая состоит в обсуждении проекта общих спецификаций для применения РКООН-2009 и в получении отзывов по этому вопросу. |
In closing, she hoped that the present deliberations would create a climate conducive to the full implementation of all Treaty obligations and signal a resolve to move away from nuclear weapons and to de-legitimize their very existence. |
В завершение оратор выражает надежду на то, что настоящие обсуждения позволят создать благоприятную обстановку для полного осуществления всех обязательств по Договору и продемонстрируют решимость перестать опираться на ядерное оружие и делегитимизировать само его существование. |
In closing, she said that the Group of 77 and China was prepared to adopt the tentative programme of work on the understanding that it would be adjusted as necessary. |
В завершение оратор говорит, что Группа 77 и Китай готовы принять предварительную программу работы при том понимании, что по мере необходимости она будет корректироваться. |
In closing, allow me to reiterate our great appreciation for your tireless engagement in the service of peace and stable development throughout the world and to wish you good health and renewed success in the execution of your responsible duties. |
В завершение разрешите мне вновь выразить нашу глубокую признательность за Вашу неустанную деятельность по обеспечению мира и устойчивого развития во всем мире и пожелать Вам хорошего здоровья и новых успехов в исполнении Ваших почетных обязанностей. |
In closing, we should like to state that Uganda is still required to cooperate fully with the Security Council Expert Panel and to enable it to clarify the facts concerning the charges made against it of plundering the wealth of the Democratic Republic of the Congo. |
В завершение мы хотели бы заявить, что от Уганды по-прежнему требуется, чтобы она в полной мере сотрудничала с Группой экспертов Совета Безопасности и позволила ей выяснить все факты в отношении выдвинутых против нее обвинений в разграблении богатств Демократической Республики Конго. |
In closing, I would like to thank all members of the Council for their efforts in helping us to secure a strong and unanimous resolution. |
В завершение я хотел бы поблагодарить всех членов Совета за их усилия, направленные на оказание нам помощи в подготовке жесткой резолюции, пользующейся единодушной поддержкой. |
In closing, he emphasized that the Committee was one of the most important principal subsidiary bodies of the UNECE and should therefore be at the forefront of new developments. |
В завершение он подчеркнул, что Комитет является одним из наиболее важных основных вспомогательных органов ЕЭК ООН и должен в качестве такового находиться в авангарде новых разработок. |
In closing, my delegation looks forward to participating actively in the discussions of the reform package proposed by the Secretary-General with a view to achieving our common objective of a revitalized United Nations. |
В завершение моя делегация намерена принять активное участие в обсуждениях пакета реформ, предложенного Генеральным секретарем в целях достижения нашей общей цели - обновленной Организации Объединенных Наций. |
In closing, he assured the Committee that the High Commissioner for Human Rights valued its work highly and had been doing her utmost to increase the level of servicing and support for its efforts. |
В завершение он заверяет Комитет в том, что Верховный комиссар по правам человека высоко оценивает работу этого органа и делает всё от неё зависящее для повышения уровня секретариатского обеспечения и поддержки усилий Комитета. |
In closing, he expressed appreciation to the UNICEF staff in China and to the Secretary of the Board, who had accompanied the team and provided very valuable assistance. |
В завершение он поблагодарил сотрудников ЮНИСЕФ в Китае и секретаря Совета, которые сопровождали группу и оказали ей весьма ценную помощь. |
In closing, Mr. Kowalski commended the Ad Hoc Group of Experts on relaunching itself with a broader agenda and encouraged the Group when formulating its work programme to consider undertaking selected technical assistance activities. |
В завершение г-н Ковальский выразил признательность Специальной группе экспертов за возобновление работы в рамках более широкой повестки дня и призвал Группу при составлении своей программы работы предусмотреть проведение отдельных мероприятий по оказанию технической помощи. |