In closing, I would stress that this is the time for real action. |
В завершение я хотел бы подчеркнуть, что пришло время принимать реальные меры. |
In closing, I would like to refer to another danger that imperils humankind: the growing health crises. |
В завершение я хотел бы обратиться еще к одной угрозе, которая нависла над человечеством. |
Let me just say in closing that I think the year ahead is going to be an exciting one. |
В завершение позвольте мне сказать, что, мне кажется, предстоящий год будет полон волнующих событий. |
And some other important information in closing: as from next week, the CD will hold its deliberations in conference room XX. |
Ну и в завершение - еще кое-какая важная информация: со следующей недели КР будет проводить свои дискуссии в конференц-зале ХХ. |
In closing, we would like to express our thanks and appreciation to you all. |
В завершение мы хотели бы выразить благодарность и признательность Вам всем. |
In closing, I should like to reaffirm that Canada remains committed to full and active participation in this crucial undertaking. |
В завершение я хотел бы вновь заявить о том, что Канада остается приверженной делу полного и активного участия в этом важнейшем предприятии. |
And in closing, I want to end the same place I started, with happiness. |
И в завершение, я хотел бы закончить на том же моменте, с которого я начал - возвращаясь к вопросу счастья. |
In closing, I want to thank the Assembly once again for the opportunity to discuss these issues here today. |
В завершение я хочу вновь поблагодарить Ассамблею за возможность обсудить сегодня здесь эти вопросы. |
In closing, he wished the participants fruitful discussions. |
В завершение он пожелал всем участникам плодотворных обсуждений. |
In closing, I wish to convey to you my appreciation for the continued support of the Committee. |
В завершение я хотел бы выразить Комитету свою признательность за его сохраняющуюся поддержку. |
In closing, Mr. Chairman, I want to pay tribute to the contribution to our deliberations of civil society. |
В завершение, г-н Председатель, я хотел бы воздать должное вкладу гражданского общества в нашу работу. |
In closing, the importance of continued engagement by stakeholders with the IASB was emphasized. |
В завершение была подчеркнута важность продолжения сотрудничества заинтересованных сторон с СМСБУ. |
In closing, I share our traditional blessing of health, peace and prosperity. |
В завершение я обращаюсь к вам с нашим традиционным пожеланием здоровья, мира и процветания. |
In closing, he called on all members of the Special Committee to show the requisite political will to reach agreement on outstanding issues. |
В завершение он призвал всех членов Специального комитета проявить необходимую политическую волю для достижения договоренности по оставшимся вопросам. |
In closing, let me stress that it is time to transform our words into actions. |
В завершение я хотел бы подчеркнуть, что пришло время перейти от слов к делу. |
In closing, he stressed the importance of strengthening the Organization's monitoring and evaluation functions. |
В завершение оратор подчеркивает важность укрепления функций Организации по контролю и оценке. |
In closing, she expressed her appreciation for the engagement of Committee members and other partners in support of the work of the Office. |
В завершение она выразила признательность членам Комитета и другим партнерам за их приверженность оказанию поддержки деятельности Управления. |
In closing, the President reminded Parties that no country was immune to the impacts of climate change. |
В завершение Председатель напомнил Сторонам, что ни одна Сторона не защищена от последствий изменения климата. |
Despite the early adjournments, the closing of evidence remains to be expected for mid-November 2008. |
Несмотря на то, что разбирательства приостанавливались раньше, чем планировалось, завершение представления доказательств по-прежнему запланировано на середину ноября 2008 года. |
In closing, Tuvalu expressed that it was looking forward to presenting its next report to the Council. |
В завершение Тувалу отметило, что оно надеется представить Совету свой следующий доклад. |
Here's to the closing of the Rebecca Logan chapter of my life. |
За завершение этапа Ребекки Логан в моей жизни. |
In closing, he called on Member States to redouble their efforts to turn agriculture into an engine of sustainable development and food and nutrition security. |
В завершение оратор призывает государства-члены удвоить усилия, для того чтобы сельское хозяйство стало локомотивом устойчивого развития и обеспечения безопасности продовольствия и питания. |
In closing, Sri Lankan youth would continue to ask their leaders to enable them to cooperate to promote young people's interests and share best practices. |
В завершение оратор отмечает, что молодежь Шри-Ланки продолжит обращаться к своим лидерам на предмет предоставления ей возможности сотрудничества для содействия интересам молодежи и обмену передовым опытом. |
I was taking the wine to the restaurant to celebrate the closing of the deal with you. |
Я взял вино в ресторан, чтобы отметить завершение сделки с тобой. |
In closing, he called upon all States which had not done so to ratify without delay the Optional Protocol to the Convention against Torture. |
В завершение оратор призывает все государства, которые этого еще не сделали, ратифицировать без промедления Факультативный протокол к Конвенции против пыток. |