His delegation would also welcome closer coordination between the Secretariat and Member States in the development of a civilian staff standby capacity. |
Его делегация будет также приветствовать более тесную координацию между Секретариатом и государствами-членами в рамках создания резерва гражданских сотрудников. |
The regional programme adopted approaches to ensure closer linkages with country programmes. |
В региональной программе предусмотрены подходы, обеспечивающие более тесную увязку со страновыми программами. |
There was a need for closer coordination and cooperation with other developing countries in order to increase productivity. |
В целях повышения производительности труда необходимо обес-печить более тесную координацию и сотрудни-чество с другими развивающимися странами. |
UNHCR has requested closer coordination between OIOS/IAD and BOA on high-risk programmatic areas identified by BOA. |
УВКБ попросило обеспечить более тесную координацию действий ОВР УСВН и КР по связанной с высокими рисками разделам программы, которые были выявлены Комиссией ревизоров. |
What is needed most of all is a closer alignment between policy priorities and multilateral disarmament goals. |
Нам прежде всего необходимо обеспечить более тесную увязку политических приоритетов и целей в области многостороннего разоружения. |
In particular, closer coordination is needed between those who plan, mandate and manage peacekeeping operations and troop- and police-contributing countries. |
В частности, необходимо обеспечить более тесную координацию деятельности тех, кто занимается планированием, разработкой мандатов и командованием операциями по поддержанию мира, а также стран, предоставляющих войска и полицейские контингенты. |
There are also plans to recruit a small team for El Fasher to facilitate closer coordination with UNAMID. |
Есть также планы набора сотрудников в состав небольших групп для Эль-Фашера, чтобы обеспечить более тесную координацию с ЮНАМИД. |
To address that concern, a closer link with draft recommendation 245 was required. |
Для снятия этой озабоченности необходимо установить более тесную связь с проектом рекомендации 245. |
Both the FAO and the GEF reports advocate a closer connection between agriculture and stockbreeding. |
В докладах ФАО и ГЭФ предлагается обеспечивать более тесную взаимоувязку между земледелием и животноводством. |
Since 1993, social work has been decentralized to ensure closer links with the community and facilitate collaboration with other partners in the field. |
С 1993 года социальная работа была децентрализована, чтобы обеспечить более тесную связь с общинами и облегчить сотрудничество с другими партнерами на местах. |
It would be important to establish closer synergy between anti-corruption efforts by the United Nations system and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. |
Важно налаживать более тесную взаимосвязь между антикоррупционными усилиями в системе Организации Объединенных Наций и Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах. |
This is part of a new secretariat strategy towards closer coordination and cooperation with partners in order to enhance regional support for the achievement of the Goals in member States. |
Это часть новой стратегии секретариата, направленной на более тесную координацию и сотрудничество с партнерами с целью укрепления региональной поддержки достижения Целей в государствах-членах. |
As a matter of principle, Kazakhstan supports closer interdependence among the three main pillars of the contemporary world: development, freedom and peace. |
В качестве принципиальной позиции Казахстан поддерживает более тесную взаимозависимость между тремя основными устоями современного мира: развитием, свободой и миром. |
After several releases lead developer Jan Mette suggested to split from Arch to allow for a much closer integration with KDE software. |
После нескольких выпусков, ведущий разработчик Ян Метте предложил разделить от Arch, чтобы обеспечить более тесную интеграцию с программным обеспечением KDE. |
Yet closer liaison and harmonization is clearly necessary among related global regimes, as well as between global and regional regimes. |
Однако явно необходимо обеспечить более тесную взаимосвязь и согласование между смежными глобальными режимами, а также между глобальными режимами и региональными. |
As ECOSOC resolution 1995/56 underlined, there is a growing recognition of the need for humanitarian and development actors to ensure closer linkages in their activities. |
Как подчеркивалось в резолюции 1995/56 ЭКОСОС, все шире признается необходимость того, чтобы действующие лица в гуманитарной области и области развития обеспечивали более тесную увязку своей деятельности. |
(b) Identification of focal points within ECOMOG/ECOWAS, and closer liaison between the Committee and this regional organization; |
Ь) определение координационных центров в рамках ЭКОМОГ/ЭКОВАС и более тесную связь между Комитетом и этой региональной организацией; |
and encourages closer coordination with studies undertaken by other relevant experts established under the auspices of the Commission on Human Rights; |
и рекомендует осуществлять более тесную координацию в рамках исследований, проводимых другими соответствующими экспертами, работающими под эгидой Комиссии по правам человека; |
How could a closer link be established between the treaty system and national and regional activities? |
Как можно обеспечить более тесную связь между договорным режимом и деятельностью на национальном и региональном уровнях? |
UNHCR should also establish closer coordination and cooperation with the organizations and programmes of the United Nations system in order to create favourable conditions in refugees' countries of origin. |
УВКБ должно также налаживать более тесную координацию и сотрудничество с организациями и программами системы Организации Объединенных Наций в интересах создания благоприятных условий в странах происхождения беженцев. |
She observed that the Enterprise Resource Planning system would enable closer linkages between the goals of the MYFF and the biennial support budget. |
Она отметила, что общеорганизационная система планирования ресурсов позволит обеспечить более тесную связь между целями МРФ и двухгодичной сметой вспомогательных расходов. |
At the same time, they are committed to the same goal of ever closer European and Euro-Atlantic integration. |
Вместе с тем они привержены одной и той же цели, предусматривающей все более тесную европейскую и евро-атлантическую интеграцию. |
It is important to ensure greater and more effective international cooperation within the framework of programmes and projects, and closer linkage with national priorities. |
Важно обеспечивать расширение масштабов и повышение эффективности международного содействия в рамках программ и проектов, более тесную увязку с национальными приоритетами. |
We call for closer coordination in that respect, first and foremost with the CTC and the CTED. |
Выступаем за более тесную координацию на этом направлении, прежде всего с Контртеррористическим комитетом и его Исполнительным директоратом. |
We would welcome closer coordination between the efforts of those important bodies in the pursuit of their common objectives, particularly as regards post-conflict assistance and reconstruction. |
Мы будем приветствовать более тесную координацию усилий этих важных органов в достижении их общих целей, особенно в том, что касается помощи и восстановления после окончания конфликтов. |