Примеры в контексте "Closely - Точно"

Примеры: Closely - Точно
It was pointed out that that amendment would align the provision more closely with the Legislative Guide and would also ensure consistency with the footnote added to the preceding draft model provision 42. Было отмечено, что благодаря такой поправке положение будет более точно соответствовать Руководству для законодательных органов и также будет обеспечено единообразие со сноской, добавленной к предыдущему проекту типового положения 42.
One representative suggested in that context that the amount of ozone-depleting substances produced for legal uses should be closely matched to demand in order to prevent the accumulation of stockpiles that could be readily diverted to illegal uses. Один из представителей отметил в данном контексте, что количество озоноразрушающих веществ, производимых для законных видов применения должно точно соответствовать спросу для того, чтобы избежать накопления запасов, которые могут быть отвлечены на незаконные виды применения.
To that end, it would be useful to elicit donor's intentions at an early stage so that, by the end of 1997, the expected financial support and planned programmes could be matched as closely as possible. Для этого было бы полезно на более раннем этапе узнать о намерениях доноров, с тем чтобы к концу 1997 года можно было бы максимально точно согласовать планируемые программы с ожидаемым объемом финансирования.
You must follow my directions very closely and, above all... Вам необходимо точно выполнять мои указания и, самое главное...
But how closely they followed their father's footsteps. Но они пошли точно по стопам отца.
The structure of the Plan closely follows the structure and main pillars of the Palermo Protocol, specifically to prevent and combat trafficking, to protect and assist victims and to promote cooperation and coordination. Структура Плана точно следует за структурой Палермского протокола и повторяет его основные элементы, касающиеся конкретно предупреждения торговли людьми и борьбы с ней, защиты жертв и оказания им помощи и поощрения сотрудничества и координации.
That would enable the Tribunal not only to maintain critical functions in support of the trials to be held through 30 June 2009, but also to align staff requirements more closely with the servicing of the trials during a critical period of the completion phase. Это позволит Трибуналу не только сохранить важнейшие функции по проведению судебных процессов до 30 июня 2009 года, но и даст возможность более точно определять потребности в должностях в соответствии с потребностями в обслуживании судебных процессов в этот принципиально важный период завершающего этапа работы.
The guidepost for limitation of the right to life had to be the principle that under closely defined circumstances one life could be taken as a last resort in order to protect another life or lives, not to protect other rights and interests. Ориентиром для ограничения права на жизнь должен быть тот принцип, что при точно определенных обстоятельствах одна жизнь может быть отнята как крайнее средство для защиты другой жизни или жизней, но не для защиты других прав или интересов.
Closely depicting the events of the game, The Flood begins with the escape of a human ship Pillar of Autumn from enemy aliens known as the Covenant. Следуя достаточно точно событиям игры, «Потоп» начинается со спасения человеческого корабля «Столп Осени» от враждебных инопланетян, известных как Ковенанты (англ. covenant - соглашение).
He shot the man very closely. Стрелял этот человек очень точно.
When you transform a selection into a path, the path closely follows the "marching ants". Когда вы преобразовываете выделение в контур, контур точно следует "муравьиной дорожке".
Japanese intelligence predicted fairly closely where the invasion would take place: southern Kyūshū at Miyazaki, Ariake Bay and/or the Satsuma Peninsula. Японская разведка довольно точно определила планируемые места вторжения: южный Кюсю в префектуре Миядзаки, залив Ариакэ и/или полуостров Сацума.
In addition, the Code of Penal Procedure was currently being revised to bring it even more closely into line with the constitutional provisions guaranteeing respect for human rights. Кстати говоря, Уголовно-процессуальный кодекс пересматривается, и он должен будет более точно соответствовать положениям Конституции, гарантирующим уважение прав человека.
Perhaps I didn't express myself correctly and the interpreters were not able to follow me closely. По-видимому, я плохо выразился и синхронисты не смогли точно передать.
He added that, contrary to what one speaker had said during the debate, all broad banding systems utilized some form of job evaluation and therefore related more closely to the labour market. Г-н Бел Хадж Амор добавляет, что в отличие от мнения, высказанного одним из выступавших в ходе прений ораторов, все системы расширения диапазонов размеров окладов требуют проведения в той или иной форме классификации должностей и, следовательно, позволяют более точно учитывать ситуацию на рынке труда.
The model closely predicted actual change in biomass observed at a grassland community exposed to O3 for five years in a field-scale experiment in Switzerland. Эта модель позволила достаточно точно предсказать фактические изменения в биомассе, наблюдавшиеся в сообществе лугопастбищных угодий, подвергавшихся воздействию ОЗ на протяжении пяти лет в ходе полевого эксперимента, проведенного в Швейцарии.
Ms. Gaspard, noting that the reports did not precisely fulfil the reporting guidelines, requested that future reports should follow them more closely. Г-жа Гаспар, отметив, что обсуждаемые доклады не вполне соответствуют руководящим принципам в отношении их представления, просит, чтобы доклады в будущем более точно соответствовали этим принципам.
Because learning is a prediction problem, the goal is not to find a function that most closely fits the (previously observed) data, but to find one that will most accurately predict output from future input. Поскольку обучение является задачей предсказания, целью является не поиск функции, которая наиболее близко подходит для (предварительно просмотренных) данных, а поиск функции, которая будет наиболее точно предсказывать выход из будущих входных данных.
The WHTC and WHSC test procedures reflect world-wide on-road heavy-duty engine operation, as closely as possible, and provide a marked improvement in the realism of the test procedure for measuring the emission performance of existing and future heavy-duty engines. Циклы испытаний ВСПЦ и ВСУЦ по возможности максимально точно отражают реальные дорожные условия эксплуатации двигателей большой мощности во всем мире и в значительной степени приближают к реальным условиям процедуры испытания для измерения уровня выбросов существующих и будущих двигателей большой мощности.
(a) Departures tend to be less well recorded than arrivals as most governments are reluctant or unable to closely monitor the exit of persons from their territory, especially if the emigrants are national rather than foreign citizens. а) как правило, выбытия регистрируются менее точно, чем прибытия, поскольку большинство государств не особо стремятся или не имеют возможности тщательным образом отслеживать выезд лиц с их территории, особенно в тех случаях, когда эмигрантами являются собственные, а не иностранные граждане.
In the written comments on the draft articles, as adopted on first reading, the Federal Republic of Germany, while welcoming the fact that the Commission had adhered closely to the wording of the Vienna Convention, nonetheless expressed the view that В письменных комментариях к проектам статей, принятым в первом чтении, Федеративная Республика Германия, приветствуя тот факт, что Комиссия довольно точно придерживалась формулировок Венской конвенции, тем не менее выразила мнение, что
Equally, the authorized staffing table is maintained up to date in IMIS and post incumbencies are monitored closely. Точно так же при помощи ИМИС в утвержденное штатное расписание вносятся обновленные данные, при этом ведется тщательный контроль за порядком заполнения должностей.
Treaty bodies should seek to formulate concluding observations/ comments which reflect as closely as possible the contents of the dialogue with the State party concern[ed]. Договорным органам следует стремиться формулировать заключительные замечания/комментарии таким образом, чтобы в них максимально точно было отражено содержание диалога с соответствующим государством-участником.
Its new strategic plan closely followed the policy orientations articulated by the United Nations General Assembly to advance the rule of law. Новый стратегический план ИДЛО точно следует политической линии, определенной Генеральной Ассамблеей в целях укрепления верховенства права.
Well, fully intelligent machines will simulate the actions of neurons more closely, replicate... Ну, полностью разумные машины будут более точно имитировать работу нейронов, копируя...