Примеры в контексте "Closely - Точно"

Примеры: Closely - Точно
Indigenous justice systems often reflect closely the cultures and mores of the peoples concerned, contributing to their legitimacy. Судебные системы коренных народов часто точно отражают культуру и моральные устои соответствующих народов, укрепляя их легитимность.
Establishment of a product development system that closely matches the market. Установление системы совершенствования продукта, который точно соответствует рынку.
Exact checks are very rare, except in games attempting to simulate reality closely. Точные проверки проводились очень редко, за исключением игр, пытающихся относительно точно имитировать реальность.
This makes possible models that more closely reflect the complexities of business reality. Это делает возможными модели, которые более точно отражают сложности деловой реальности.
It's a ritual that mirrors Russell Smith's very closely. Этот ритуал весьма точно воспроизводит Рассела Смита.
After the law was changed in 1951, this division in legislative powers was specified closely. После изменения законодательства в 1951 году это разделение законодательных полномочий было точно оговорено.
Some stressed the advantages of using the most recent data and thus most closely approximating actual capacity to pay. Некоторые члены подчеркнули преимущество использования самых последних данных, что позволяет наиболее точно оценивать фактическую платежеспособность.
The existing testing procedure for corporative emissions will be revised with a view to representing real conditions more closely. Существующая процедура испытания для определения совокупных выбросов будет пересмотрена, с тем чтобы более точно отражать реальные условия.
Indeed, this initiative closely reflects the spirit and principles of the right to development and is conducive to the application of RTD-DC. Действительно, эта инициатива точно отражает дух и принципы права на развитие и ведет к реализации схемы ПНР-ДР.
This is the most heavily reported on of all thematic categories, with reporting closely matching the priority areas identified in the MYFF. Из всех тематических категорий по этой категории представляется больше всего докладов, которые точно соответствуют приоритетным областям, определенным в МРФ.
It was said that that option most closely reflected the current default rule set out in article 5. Было указано, что это возможное решение более точно отражает нынешнее субсидиарное правило, содержащееся в статье 5.
That statement was too narrow and a reference to international agreements should be added to reflect the wording of article 3 more closely. Эта формулировка слишком узка, и следует добавить ссылки на международные соглашения, с тем чтобы более точно отразить текст статьи З.
FATF recommendations 36, 38 and 39 draw from and closely reflect those provisions of those two articles. Рекомендации 36, 38 и 39 ФАТФ основаны на положениях этих двух статей и точно отражают их содержание.
Not only does this provide brevity of language, but it is also an indication of the typical legal category which most closely matches the act/event classified. Это не только способствует краткости формулировок, но также и служит указанием на типовую правовую категорию, которая наиболее точно совпадает с классифицируемым деянием/событием.
The programmatic structure of the programme and budgets 2014-2015 also closely reflects that of the corresponding document for 2012-2013. Программная структура программы и бюджетов на 2014 - 2015 годы также точно отражает программную структуру соответствующего документа на 2012 - 2013 годы.
Their exports went down a lot in the early 1990s - and actually that decline lines up really, really closely with this decline in new HIV infections. Их экспорт сильно снизился в начале 1990-х, и это сокращение совпадало очень-очень точно со снижением количества новых ВИЧ инфицированных.
The new all-Timorese transitional Government will head a reorganized Transitional Administration that will more closely reflect the anticipated portfolio responsibilities of the future independent Government. Новое переходное правительство в составе только восточнотиморцев будет возглавлять реорганизованную временную администрацию, которая будет более точно отражать предполагаемое распределение обязанностей в будущем независимом правительстве.
Here's a blue that matches very closely the blue in the projection. Вот, например, синий, который подходит довольно точно синему от проекции.
The composition of the Board of Auditors should more closely reflect the composition of the General Assembly and integrate different accounting systems. Состав Комиссии ревизоров должен более точно отражать состав Генеральной Ассамблеи, и в нем должны быть представлены различные системы учета.
He could assure the Committee that decisions on the careers of language staff closely reflected the detailed appraisals made on the basis of such monitoring. Он может заверить Комитет, что решения о карьере сотрудников лингвистических служб точно отражают углубленную оценку их деятельности на основе такого контроля.
In the area of peace and security it is of the utmost importance that reform efforts are closely targeted at eliminating areas of current multilateral cooperation that militate against progress. В области мира и безопасности особенно важно, чтобы усилия по реформированию были точно направлены на устранение таких имеющихся областей многостороннего сотрудничества, которые мешают прогрессу.
This is not more closely defined in the current laws; only one of the possible varieties of incorrect decision is given as an example. Более точно эта процедура в ныне действующих законах не определяется; в качестве примера приводится лишь один из возможных вариантов неправомочного решения.
The content of the evaluation letters must be more closely adjusted to the situation in a given country in terms of the measures taken in implementation of resolution 1373. Содержание оценочных писем должно более точно соответствовать ситуации в каждой рассматриваемой стране с точки зрения мер, принятых во исполнение резолюции 1373.
Furthermore, the Committee had received reports of difficulties faced by non-governmental organizations in Belarus with regard to funding and Government insistence that their programmes closely follow State policy. Кроме того, Комитет получил сообщения о трудностях, с которыми неправительственные организации сталкиваются в Беларуси в том, что касается финансирования и требования правительства о том, чтобы их программы точно соответствовали государственной политике.
This would follow more closely the wording of the advisory opinion of the International Court of Justice on Reparation for Injuries Suffered in the Service of the United Nations. Это более точно соответствовало бы формулировке консультативного заключения Международного Суда о возмещении за увечья, понесенные на службе Организации Объединенных Наций.