We closed our branch office in Dresden. |
Наше представительство в Дрездене нам пришлось к сожалению закрыть. |
And if you closed your eyes you'd be able to mentally navigate it. |
Если закрыть глаза, можно мысленно двигаться по ней. |
As instructions indicates we should have already closed the water tight doors. |
По инструкции я должен закрыть гермодвери и законсервировать тоннель прямо сейчас. |
I'm ordering the factory closed until sufficient corrective measures are implemented to contain the fumes. |
Я приказываю закрыть завод до тех пор, пока не будут приняты соответствующие меры для снижения токсичных паров. |
Faced with fierce competition from the B.F. Keith circuit, the Shuberts closed their vaudeville operation in February 1923. |
Однако столкнувшись с жёсткой конкуренцией Б. Ф. Кита, компании пришлось закрыть свои водевиль-спектакли в феврале 1923 года. |
If you just closed your eyes, you could feel the dust forming onto your prairie after a cowboy posse cavalcade. |
Если закрыть глаза, то может показаться, что ты стоишь в прерии, в пыли, поднявшейся от проскакавшего мимо отряда ковбоев. |
In his book The Season, William Goldman reconstructed the disastrous production, which eventually closed during previews when Arthur refused to go on. |
Писатель Уильям Голдмен в своей книге «Сезон» описывает постановку как катастрофическую, говоря, что в итоге её пришлось закрыть ещё на стадии предварительных просмотров, поскольку Артур отказалась продолжать в ней участвовать. |
Not for the Judgment per se but to enable people to see rather than keep their eyes closed. |
Но не в том смысле, что кто-то будет наказан, а из-за того, что все могли бы прозреть... и даже бы не имели возможности закрыть глаза. |
Do you want your door open or closed? |
Закрыть дверь или оставить открытой? |
Just need to get the dura closed with a watertight seal. |
Нужно закрыть пахименинкс водонепроницаемым материалом. |
No operations are valid on a closed media player except open and close. |
Закрытый проигрыватель мультимедиа может выполнять только операции Открыть и Закрыть. |
In 2012, UNDP made significant efforts to financially close 2,385 projects that were operationally closed. |
В 2012 году ПРООН приложила значительные усилия к тому, чтобы закрыть финансовую отчетность по 2385 проектам, оперативная деятельность по которым была уже завершена. |
I noticed a window wasn't closed, and I came up to see if I could fasten it. |
Окно было открыто и я пришла, чтобы закрыть его. |
In May, both newspapers closed after a series of inspections of their premises by state authorities, apparently aimed at shutting the newspapers down. |
В мае обе газеты прекратили существование после ряда проверок их помещений представителями государственных органов, явно преследовавших цель закрыть издания. |
Trying to get this place closed down. |
Пытается закрыть это место. |
I could've closed you down anytime, couldn't I? |
Хотя я давным-давно мог бы закрыть твою забегаловку |
Because it had become inactive, this trust fund, with a balance of $1,028,000, should have been transferred to another implementing office, or closed if no longer needed. |
Поскольку этот целевой фонд стал пассивным, а остаток на его счетах составлял 1028000 долл. США, его следовало бы передать другому учреждению-исполнителю или закрыть за ненадобностью. |
During the early 1950s, when the RM 2 class were ordered, there was an ongoing struggle in the decision-making organs of Turku on whether the tram network should be expanded with light rail lines into the suburban areas or closed down. |
В начале 1950-х, когда были заказаны вагоны RM 2, в администрации Турку решался вопрос о том, необходимо ли расширять трамвайную систему скоростными трамвайными линиями в пригороды или следует её закрыть. |
The latter and former burgemeester Andries Bicker rallied the city guard, hired 2,000 mercenaries, lifted the bridges, closed the gates and positioned the artillery. |
Бывший мэр Андрис и действующий мэр Корнелис Биккеры распорядились поднять мосты, закрыть ворота и выдвинуть на позиции артиллерию. |
As a result of this situation, the offices of human rights organizations have been closed or their activities curtailed, as happened in February to the Asociación de Familiares de Detenidos - Desaparecidos. |
Это вынудило некоторые правозащитные организации закрыть свои отделения или ограничить свою деятельность, как это имело место, например, в феврале с Ассоциацией родственников задержанных или пропавших без вести лиц. |
Culture and education in that period made little or no progress, since Rodriguez de Francia closed the schools and prevented the introduction of reading matter of any kind. |
В этот период культура и образование практически не играли какой-либо заметной роли, поскольку д-р Франсиа приказал закрыть школы и препятствовал распространению печатных изданий. |
The country's biggest wholesale market, in Pyongsung, was ordered closed, as part of the campaign to close general markets and convert them to farmers' markets. |
Было приказано закрыть самый большой в стране оптовый рынок в Пхеньяне в рамках общей кампании по закрытию свободных рынков и превращению их в крестьянские рынки. |
Some UN programs should be merged or closed, while other new SDG-related UN programs should be created. |
Некоторые программы ООН следует объединить или закрыть, а некоторые, связанные с новыми «Целями устойчивого развития», напротив, создать. |
There was a 65-bed hospital in Plymouth with 36-bed geriatric annex; because of the volcanic crisis, however, that hospital, as well as seven of the district clinics were closed. |
В Плимуте ранее существовала еще 1 больница на 65 коек с отделением гериатрии на 36 мест, однако после извержения вулкана эту больницу, а также 7 районных поликлиник пришлось закрыть. |
Those military dogs have closed the theatres and sent the actors home |
А вчера вечером приказали закрыть все театры Мою пьесу отменили! Труппа разбежалась |