Английский - русский
Перевод слова Closed
Вариант перевода Закрыть

Примеры в контексте "Closed - Закрыть"

Примеры: Closed - Закрыть
Can't I just... keep the door closed? No. Могу я просто... закрыть дверь на чердак?
Some of these mountain passes are closed during the winter months, and some may close during winter storms. Некоторые из этих горных перевалов закрыты в течение зимних месяцев, а некоторые могут быть закрыть в период зимних штормов.
The British Consul objected to the service and tried to close it in 1871 and appointed an official Postmaster and the Fiji Times service was closed in 1872. Британский консул возражал против этой почтовой службы и попытался закрыть её в 1871 году, назначив официального почтмейстера, в результате почта «Фиджи Таймс» была закрыта в 1872 году.
Well, look, now that your case is closed, then we can close mine, right? Смотрите, теперь ваше дело закрыто, значит, мы можем закрыть и мое, правильно?
In 1918 the seminary was closed in the 1920s government made several attempts to close and the cathedral, but managed to hold out until the arrival of 1930, when the church was finally closed. В 1918 году была закрыта семинария, в 20-х годах властями предпринимались несколько попыток закрыть и собор, однако приходу удалось продержаться до 1930 года, когда храм был окончательно закрыт.
I could've closed you down anytime, couldn't I? Я ведь мог закрыть вас в любое время, не так ли?
In 2009, Mexico opened an embassy in Luanda, however, due to the global economic crisis to which Mexico was not immune, the embassy in Angola closed only after a few months. В 2009 году Мексика открыла посольство в Луанде, однако, из-за глобального экономического кризиса Мексика была вынуждена закрыть посольство спустя нескольких месяцев.
(b) Sanitation: refugee centres had to be cleaned and closed after refugees had left; Ь) санитарию: после убытия беженцев было необходимо очистить территорию центров для беженцев и закрыть центры;
The conference could be opened by the President of the host country, Switzerland, and closed by the Secretary-General either in person or via a live video conference link. Открыть конференцию мог бы президент принимающей страны (Швейцарии), а закрыть ее - Генеральный секретарь либо лично, либо при помощи прямой конференционной видеосвязи.
The Chairperson proposed that in view of the statement by the Secretariat and views expressed by delegations, the Committee should take no action on the draft decision, and that the matter was therefore closed. Председатель предлагает Комитету, ввиду заявления, сделанного Секретариатом, и мнений, высказанных делегациями, не предпринимать каких-либо действий в связи с проектом решения и, следовательно, закрыть этот вопрос.
In 1982, Suriname opened an embassy in Mexico City, however, in 1986, due to budget restraints, Suriname closed its diplomatic mission and has since accredited its ambassador in Washington, D.C. to Mexico. В 1982 году Суринам открыл посольство в Мехико, однако в 1986 году из-за финансовых трудностей эта страна была вынуждена закрыть посольство и осуществлять дипломатические контакты с Мексикой через своего посла в Вашингтоне.
A number of coal mines running at a loss were closed: 17 in 1994; 20 in 1995; and 20 in 1996, 57 mines in total over the first period of the restructuring programme. Для этого пришлось закрыть целый ряд убыточных шахт: 17 - в 1994 году; 20 - в 1995 году; и 20 - в 1996 году - т.е. всего 57 шахт за первый период осуществления программы реструктуризации.
He expressed regret that the Committee had felt it necessary to send a letter reprimanding the organization and asserted the belief of his delegation that the case should have been closed after the president of the organization had made a sincere apology before the Committee. Он выразил сожаление по поводу того, что Комитет счел необходимым направить организации письмо с порицанием, и выразил мнение своей делегации о том, что это дело следовало закрыть после того, как председатель организации принес искренние извинения Комитету.
The capacity of the South Sudan Human Rights Commission was strengthened in line with the Paris Principles, but owing to austerity measures and other priorities of the Government, the Commission has suffered resource and capacity challenges and has closed some of its field offices В соответствии с Парижскими принципами были предприняты шаги по укреплению потенциала Комиссии Южного Судана по правам человека, но в связи с мерами жесткой экономии и другими первоочередными задачами правительства Комиссии, столкнувшейся с нехваткой ресурсов и средств, пришлось закрыть некоторые из ее отделений на местах
(c) "As of today the border of the Federal Republic of Yugoslavia is closed for all transport towards the 'Republica Srpska', except food, clothing and medicine". с) "закрыть с сегодняшнего дня границу Союзной Республики Югославии для всего транспорта, направляющегося в"Сербскую Республику", за исключением транспорта, перевозящего продовольствие, одежду и медикаменты".
Closed some doors to feel safer. But... Закрыть какие-то двери... что бы чувствовать себя в безопасности...
Did you want this closed? Ты хотела её закрыть?
The parent company wants us closed. Компания-учредитель хочет закрыть его.
The Board also observed that none of the projects approved in 1994-1995 biennium had been closed although the Administration had decided in principle to close all of them and to start a new programme beginning with the biennium 1996-1997. Комиссия отметила также, что ни один из проектов, утвержденных в двухгодичном периоде 1994-1995 годов, не был закрыт, хотя Администрация в принципе постановила закрыть все из них и приступить с двухгодичного периода 1996-1997 годов к осуществлению новой программы.
Despite their agreeing to negotiate on the basis of that plan, the negotiations failed to result in an agreement and in April 2003 I closed the office of my Special Adviser. Несмотря на их согласие вести переговоры на основе этого плана, переговоры не увенчались достижением соглашения, и в апреле 2003 года я распорядился закрыть канцелярию моего Специального советника.
Second, more newspapers were being licensed than closed, as the Special Representative himself had remarked, and most of the publishers and writers whose publications had been ordered to shut had had the right to resume publication immediately. Во-вторых, количество газет, получающих лицензии, превышает количество закрываемых газет, как отметил сам Специальный представитель, и большинство издателей и авторов, издания которых решено закрыть, имеет право незамедлительно их возобновить.
As a result of those problems and despite the Government's announced intention to close all reception areas by 31 December 2002, only four have actually been closed to date, with 34 reception areas in 16 provinces still open. Вследствие этих проблем и несмотря на то, что правительство заявило о своем намерении закрыть все районы сбора к 31 декабря 2002 года, на сегодняшний день фактически было закрыто всего четыре района, при этом 34 района сбора в 16 провинциях по-прежнему открыты.
You can watch or you can keep your eyes closed, if that makes you feel more comfortable. Вы можете смотреть или можете закрыть глаза если вам так будет комфортнее.
We need to just close our eyes like this and imagine what the picture could be, because Josef albers, a very famous abstract painter - he said, "you only see truth through closed eyes." Нам нужно просто закрыть глаза и представить чем эта картина может быть, потому что Джозеф Альберс, очень знаменитый абстракционист, сказал: "правду видно только сквозь закрытые глаза".
The procurator and the investigator, with the procurator's consent, have the right, on the grounds specified in article 51, third paragraph, of the Penal Code, to declare a criminal case against a minor closed. Прокурор, а также следователь, с согласия прокурора, вправе на основаниях, предусмотренных пунктом З статьи 51 Уголовного кодекса Украины, закрыть уголовное дело в отношении несовершеннолетнего.