One grenade thrown into Bellerophon exploded in the gunner's storeroom, blowing open the door but fortunately blowing closed the door of the magazine. |
Одна из гранат, брошенная в «Беллерофон» взорвалась в кладовой наводчика, но к счастью взрывной волной закрыло дверь в пороховой погреб. |
It has been brought to the Special Representative's attention that Svobodnye Gory, a popular Russian-language newspaper and an organ of the parliament, was closed down by the Government in 1994, reportedly just as it was preparing to publish a parliamentary report on corruption. |
Внимание Специального представителя обратили на тот факт, что в 1994 году правительство закрыло популярную русскоязычную газету и орган парламента "Свободные горы", как сообщается, как раз в тот момент, когда она собиралась опубликовать парламентский доклад о коррупции. |
It noted that the Ministry of Communications had closed down and spied on a number of electronic Blogs, although Kuwaiti laws ensure respect to the rights of individuals and groups to freedom of expression... |
ИРПП отметил, что Министерство коммуникаций закрыло ряд сетевых блогов и осуществляло негласный надзор за такими блогами, хотя законами Кувейта гарантировано соблюдение прав отдельных лиц и групп на свободу выражения мнений. |
Owing to the conflict, UNRWA services have been temporarily interrupted, and installations were temporarily closed in Dera'a, Douma, Hama, Homs and Khan Dunoun in 2011. |
Из-за конфликта в 2011 году БАПОР приостановило оказание услуг и временно закрыло объекты в населенных пунктах Даръа, Дума, Хама, Хомс и Хан-Дунун. |
Reflecting, however, the increasing degree of domestic ownership and the successes local stakeholders have registered in dealing with economic challenges, the Economic Department of the Office of the High Representative closed down at the end of the year. |
Тем не менее, с учетом того, что страна стала брать на себя все больше ответственности за свои дела, а также успехов местных органов в решении экономических проблем, в конце года Управление Высокого представителя закрыло свой департамент по экономическим вопросам. |
Following the 1988 nationwide uprising, the military government has repeatedly closed universities, and has dispersed most of undergraduate student population to new universities in the suburbs such as Dagon University, the University of East Yangon and the University of West Yangon. |
После национального восстания 1988 года, военное правительство закрыло университет и перевело большую часть студентов университета в новые вузы, такие как Университет Дагоуна, Университет Восточного Янгона и Университет Западного Янгона. |
Following the visit of the Council of Europe's Committee on the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment on 3 February 2004, and the Committee's recommendations, the Government closed the prison. |
ЗЗ. После приезда в Андорру делегации Комитета по предупреждению пыток Совета Европы З февраля 2004 года и во исполнение рекомендаций Комитета правительство закрыло существующее пенитенциарное учреждение. |
After the successful completion of the election on 10 April, including repolling in 106 polling centres, electoral staff were withdrawn from the districts and regions, and the Electoral Assistance Office closed on 31 May. |
После успешного завершения состоявшихся 10 апреля выборов, в том числе проведения повторного голосования на 106 избирательных участках, члены избирательных комиссий были выведены из округов и регионов, и Управление по оказанию помощи в проведении выборов закрыло свои двери 31 мая. |
In March 2011, Radio Kulmiye was closed by the National Security Agency for 48 hours, then allowed to resume broadcasting by the authorities. |
В марте 2011 года Агентство национальной безопасности на 48 часов закрыло "Радио Кулмийе"; впоследствии власти разрешили этой станции возобновить вещание. |