Английский - русский
Перевод слова Closed
Вариант перевода Закрыло

Примеры в контексте "Closed - Закрыло"

Примеры: Closed - Закрыло
KDE closed its website, was down, GNOME out of business? KDE закрыло свой веб сайт, не доступен, GNOME вне бизнеса?
The 1920 declaration of prohibition in the United States closed off yet another market and the global economic downturn of the Great Depression lead to a further decrease in sales. Вступление в силу Сухого закона в 1920 году в США закрыло ещё один рынок сбыта для виноделов, а глобальный экономический спад времён Великой депрессии привёл к ещё большему снижению продаж.
Instead, the government closed down the banking system, so that depositors could no longer convert their pesos into dollars! Правительство же закрыло банковскую систему от внешнего мира, так что вкладчики не могли больше обменять свои песо на доллары США.
Of the 68 allegations involving military contingent personnel, OIOS closed 44 cases after preliminary investigations established that the victims and/or witnesses could not be identified or traced. Что касается 68 утверждений относительно персонала воинских контингентов, то УСВН закрыло дела по 44 из них после того, как в ходе предварительных расследований выяснилось, что потерпевшие/или свидетели не могут быть идентифицированы или обнаружены.
It closed that door between the money laundering in dollars, and the U.S. economy. Это закрыло дверь между отмыванием денег в долларах и экономикой США.
In 2015 the UK Medicines and Healthcare products Regulatory Agency (MHRA) closed a factory in Milton, Cambridgeshire owned by David Noakes' company Immuno Biotech manufacturing GcMAF for cancer treatment. В 2015 году Агентство по регулированию продуктов в области медицины и здравоохранения Великобритании (Medicines and Healthcare products Regulatory Agency, MHRA) закрыло линию по производству GcMAF для лечения рака.
However, on 24 April 1995, the Croatian Serb leadership closed the highway for 24 hours because of claims that the highway was not of equal benefit to the Croatian Serbs. Однако 24 апреля 1995 года руководство хорватских сербов на сутки закрыло автомагистраль под тем предлогом, что от нее не получают равную выгоду хорватские сербы.
The Government had recently closed down independent stations (two of which were ANEM members) on the grounds that they were broadcasting without a licence, even though hundreds of others were doing likewise. Правительство недавно закрыло независимые станции (две из которых являются участниками АНЕМ) на том основании, что они осуществляли вещание без лицензий, хотя сотни других поступают таким же образом.
After 13 January 1997, however, all universities were closed by the Government in order to allow students to enrol in the PDF units and to fight the war in southern and eastern Sudan. Вместе с тем после 13 января 1997 года правительство закрыло все университеты в целях пополнения рядов НСО для ведения войны в южных и восточных районах Судана.
By July 1997, 77 radio and television stations, owned privately or by local municipalities, had been closed down by the Government, the vast majority of which had operated in cities where opposition parties had won local elections. К июлю 1997 года правительство закрыло 77 частных или принадлежащих местным муниципалитетам радио- и телестанций, подавляющее большинство из которых действовало в городах, где на местных выборах победили оппозиционные партии.
An additional 23 cases were opened during the year, of which OAPR closed four after a brief investigation failed to determine any basis for the allegation. В течение года было открыто дополнительно 23 дела, четыре из которых УРАР закрыло после непродолжительного расследования, в ходе которого не удалось установить каких-либо оснований для подтверждения сделанного заявления.
Some recommendations of the summary audit report on the financial controls in UNICEF field offices have been addressed by DFAM, and have been closed by OIA. Несколько рекомендаций, содержавшихся в сводном докладе ревизоров о механизмах финансового контроля в представительствах ЮНИСЕФ на местах, были выполнены ОФАУ, и УВР закрыло вопрос об их выполнении.
On 19 March 2001, the Government of Liberia unilaterally closed its border with Sierra Leone and announced that it had since arrested seven diamond smugglers. 19 марта 2001 года правительство Либерии в одностороннем порядке закрыло свою границу со Сьерра-Леоне и объявило, что с тех пор оно арестовало семь контрабандистов алмазов.
The prosecution has not closed its case as yet, and we expect that the Media case will go on until December 2002. Обвинение пока не закрыло это дело, и мы ожидаем, что дело «прессы» будет вестись до декабря 2002 года.
Although the press was reporting on those atrocities, the world had closed its eyes to that tragedy and nothing had been done to put an end to it. Несмотря на сообщения прессы об этих зверствах, международное сообщество закрыло глаза на эту трагедию и не принимает никаких мер для того, чтобы положить ей конец.
During the period under review, OIOS closed 142 cases, including cases from both the current and previous reporting period. В течение рассматриваемого периода УСВН закрыло 142 дела, включая дела как за текущий, так и за предыдущий отчетные периоды.
In all four cases, because the relevant organizations undertook appropriate action to address the staff members' concerns, the Office ceased its review and closed its files. Во всех четырех случаях ввиду того, что соответствующие организации приняли надлежащие меры для решения проблем сотрудников, Бюро прекратило рассмотрение и закрыло дела.
In its annual report, UNODC had recognized the high rate of crime and violence related to drug trafficking in the region, making it all the more baffling that it had closed its only field office. В своем годовом докладе ЮНОДК признало наличие в данном регионе высокого уровня преступности и насилия, связанного с незаконным обращением наркотиков, что делает еще более непонятными причины, по которым оно закрыло свое единственное местное отделение.
Lastly, the Committee had learned that the Egyptian Ministry of Social Security had recently closed down the offices of the Centre for Trade Union and Worker Services (CTUWS). И наконец, Комитет узнал, что Министерство социального обеспечения Египта недавно закрыло отделения Центра профсоюзов и услуг трудящимся (ЦПУТ).
In response to the attack, the Ivorian Government temporarily closed its air, land and maritime borders with Ghana. On 14 October, one assailant was killed and three FRCI members were wounded during separate attacks on police and FRCI posts in Bonoua. В ответ на это нападение ивуарийское правительство временно закрыло свои воздушные, сухопутные и морские границы с Ганой. 14 октября в ходе ряда нападений на посты полиции и РСКИ в Бонуа был убит нападавший и трое военнослужащих РСКИ.
In mid-2011, UNOPS implemented a project closure tool to automate, streamline and speed up the project closure process and closed 450 old projects. В середине 2011 года ЮНОПС создало механизм закрытия проектов, упростив и ускорив этот процесс, и закрыло более 450 старых проектов.
He majored in sociology at a university in Mitrovica, Kosovo, but his studies were interrupted when the government closed the university in 1991; he then continued studying with the city's underground academic movement. Батон изучал социологию в университете в Приштине, Косово, но его обучение было прервано, когда правительство закрыло университет в 1991 году; затем он продолжил обучение с городским подпольным академическим движением.
Following its overall success in the Gedo region, UNHCR closed some of its field offices in that region in order to be able to concentrate activities and resources in Middle and Lower Juba. Добившись бесспорного успеха в Гедо, УВКБ закрыло некоторые из своих периферийных отделений в этом районе с целью сосредоточить свою деятельность и ресурсы на решении задач в районе Средней и Нижней Джубы.
The vast majority headed east, towards Jalalabad and the border with Pakistan. On 12 January, the Government of Pakistan closed its borders to these new arrivals, and later imposed passport and visa requirements for all Afghan nationals. Подавляющее большинство из них направилось на восток, в сторону Джелалабада и границы с Пакистаном. 12 января в связи с этим новым наплывом беженцев правительство Пакистана закрыло границы страны, а позже ввело паспортный и визовой режим для всех афганских граждан.
In 58.6% of the cases, the Enforcement and Licensing Administration granted permits for dismissal while 41.4% of the requests were either refused or the cases were closed. Управление по обеспечению соблюдения законодательства и выдаче разрешений удовлетворило 58,6 процента запросов на разрешение увольнения, а 41,4 процента отклонило либо закрыло дело.