| These homes are established, reorganized or closed down by municipalities. | Эти дома создаются, реорганизуются или закрываются муниципалитетами. |
| Vacuum valves are in principle only permitted on tanks which are not hermetically closed. | Вакуумными клапанами в принципе разрешается оборудовать только цистерны, которые не закрываются герметически. |
| On the other side of the section, the shutters of the next frame are closed by a similar mechanism. | На другой стороне секции аналогичным механизмом закрываются створки очередной рамы. |
| The collective centres are gradually being closed as the number of refugees declines. | По мере уменьшения числа беженцев коллективные центры постепенно закрываются. |
| If they failure to respond their files are closed. | Если от них не поступает ответа, их досье закрываются. |
| In some areas, schools have been closed because of the lack of adequate infrastructure and teachers. | В некоторых районах из-за отсутствия надлежащей инфраструктуры и учителей школы закрываются. |
| DPKO has informed OIOS that field accounts are currently being closed and will be submitted to Headquarters promptly. | ДОПМ сообщил УСВН, что местные счета в настоящее время закрываются и информация по ним будет представлена Центральным учреждениям своевременно. |
| Numerous States have closed schools and universities for extended periods of time due to the perceived role of educational institutions in fostering political dissent. | В ряде государств вследствие осознания ими той роли, которую учебные заведения играют в укреплении политической оппозиции, на продолжительное время закрываются школы или университеты. |
| In extreme cases particular institutions or levels of schooling have been closed for several years. | В экстремальных случаях отдельные учебные заведения или школы закрываются на несколько лет. |
| Factories have been closed for lack of raw materials and access to export markets and construction has come to a halt. | Фабрики закрываются из-за отсутствия сырья и доступа на экспортные рынки, в строительной отрасли начался застой. |
| In addition, shops and businesses belonging to Afghans have been closed. | Кроме того, закрываются принадлежащие афганцам магазины и предприятия. |
| Official holidays meant that buildings were closed and staff had the day off on full pay. | Официальный праздник означает, что здания закрываются, а сотрудники получают выходной с полной оплатой. |
| Those reports are generated on a monthly basis and any accounts that are found to be inactive are closed. | Такая отчетность готовится ежемесячно и любые выявленные неактивные счета закрываются. |
| Each year, a number of establishments are closed, while others commence operation. | Каждый год какие-то заведения закрываются, а какие-то начинают свою деятельность. |
| Each year new trust funds are created and inactive ones are closed. | Ежегодно создаются новые целевые фонды, а бездействующие фонды закрываются. |
| The Board found that certain current accounts remained inactive without being closed and discovered accounting errors in the petty cash accounts. | Комиссия установила, что некоторые текущие счета остаются пассивными и не закрываются, обнаружив при этом бухгалтерские ошибки на счетах расчетов наличными. |
| Proper investigations cannot be carried out and, therefore, many files are closed for lack of evidence . | Проведение надлежащего расследования невозможно, и поэтому многие дела закрываются из-за отсутствия свидетельских показаний . |
| If the automatic valves are closed during commanded stop phases, the cylinder valves shall be type approved according the expected cycle number. | Если во время этапов контролируемой остановки автоматические клапаны закрываются, то клапаны баллона подлежат официальному утверждению по типу конструкции в соответствии с прогнозируемым числом циклов срабатываний клапанов. |
| New laws that suppress the voting rights of individuals affect rural women especially, because polling stations in rural areas are being closed. | Особенно сильно на сельских женщин влияют новые законы, которые подавляют личные избирательные права, поскольку избирательные участки в сельской местности в настоящее время закрываются. |
| My fingers started turning blue, and I was like, "What is going on here?" I heard my heart's valves snapping open and closed. | Мои пальцы начали синеть, я подумала: «Что происходит?» Я слышала как клапаны моего сердца с щелчком открываются и закрываются. |
| Are your eyes closed when you die? | Когда ты умираешь, твои глаза закрываются? |
| In what cases are deposit accounts closed? | В каких случаях депозитные счета закрываются? |
| I'm sorry, sir, but once the doors are officially closed, | Простите, сэр, но как только двери официально закрываются, |
| Do our departments get closed down for that reason? | Разве наши отделения закрываются по этой причине? |
| Certain camps were not accessible even to the official investigating teams, or had often been relocated or closed if the inspection was expected. | Некоторые лагеря являются недоступными даже для групп, занимающихся официальным расследованием, или часто переводятся в новое место, или закрываются, если ожидается инспекция. |