Reaffirming that a significant share of new multilateral funding for adaptation should flow through the Green Climate Fund, |
подтверждая, что значительная часть нового многостороннего финансирования для адаптации должна поступать через Зеленый климатический фонд, |
In turn, the Green Climate Fund is to provide information on resource mobilization and the available financial resources, including any replenishment processes, in its annual reports to the Conference of the Parties. |
Зеленый климатический фонд, в свою очередь, в докладах, которые он ежегодно направляет на рассмотрение Конференции сторон, представляет информацию по вопросам мобилизации ресурсов и имеющихся в наличии финансовых средств, в том числе о всех мероприятиях в области пополнения Фонда. |
We would like to make particular reference also to the Green Climate Fund, which aims to mobilize $100 billion by 2020. |
Здесь мы хотели бы также особо упомянуть Зеленый климатический фонд, цель которого состоит в мобилизации средств на сумму в 100 млрд. долл. США к 2020 году. |
The Climate [Fund][Facility] will support projects, programmes, policies and other activities related to mitigation, including REDD-plus,8 adaptation, capacity-building and technology development and transfer. |
Климатический [фонд] [механизм] будет оказывать поддержку проектам, программам, политике и другим видам деятельности, связанным с предотвращением изменения климата, включая СВОД-плюс, адаптацией, укреплением потенциала и разработкой и передачей технологии. |
In addition, the Green Climate Fund must be operationalized in order to give developing countries easy and equitable access to sustainable energy. |
Кроме того, необходимо как можно скорее ввести в действие Зеленый климатический фонд с тем, чтобы развивающиеся страны имели легкий и справедливый доступ к устойчивой энергетике. |
It is anticipated that additional global funds, such as the Green Climate Fund, would also require that some form of fiduciary standards or safeguards be in place for their grantees. |
Ожидается, что и другие глобальные фонды, например «Зеленый климатический фонд», будут требовать от получателей субсидий соблюдения тех или иных фидуциарных стандартов и гарантий. |
"Climate Corps" is the first programme of its kind to put the financial and analytical skills, as well as a passion for the environment, of master of business administration students to work in developing an economic rationale for energy efficiency. |
«Климатический корпус» - это первая программа такого рода, которая предусматривает использование финансовых и аналитических навыков студентов, а также их энтузиазм в деле защиты окружающей среды для разработки экономического обоснования энергоэффективности. |
Looking ahead to the Durban Conference, he urged all delegations to work towards the establishment of a second commitment period of the Kyoto Protocol and the operationalization of the Cancun Agreements, including the proposed Green Climate Fund. |
В преддверии Дурбанской конференции он настоятельно призывает все делегации работать над определением второго периода выполнения обязательств по Киотскому протоколу и обеспечением функционирования Канкунских соглашений, включая предложенный Зеленый климатический фонд. |
There was a debate in multilateral development banks and funds such as the Green Climate Fund as to whether those institutions could lend directly to the local authorities without going through the central Government. |
В многосторонних банках и фондах развития, таких как Зеленый климатический фонд, ведется дискуссия по поводу того, могут ли такие учреждения кредитовать непосредственно местные органы власти, минуя центральное правительство. |
The Green Climate Fund is to support projects, programmes, policies and other activities in developing country parties and countries are now in the process of working towards its full operationalization and initial capitalization. |
Зеленый климатический фонд призван поддерживать проекты, программы, политику и другие виды деятельности в развивающихся странах-участниках, и в настоящее время страны ведут работу по обеспечению его полного задействования и обеспечения первоначальным капиталом. |
The Green Climate Fund (hereinafter the "Fund") is hereby established and will operate in accordance with the following provisions: |
Настоящим учреждается Зеленый климатический фонд (именуемый далее "Фонд"), который будет функционировать в соответствии со следующими положениями: |
Expresses its gratitude to Germany, Mexico, Namibia, Poland, Republic of Korea and Switzerland for submitting their offers to host the Green Climate Fund; |
выражает свою благодарность Германии, Мексике, Намибии, Польше, Республике Корея и Швейцарии за проявленную ими готовность разместить у себя Зеленый климатический фонд; |
In an immediate response to the withdrawal, the governors of California, New York, and Washington founded the United States Climate Alliance, pledging to uphold the Paris Agreement within their borders. |
На выход США из Парижского соглашения немедленно отреагировали губернаторы Калифорнии, Нью-Йорка и Вашингтона, основав Американский климатический альянс, поддерживающий Парижское соглашения в пределах границ штатов-членов АКА. |
And finally, a new Green Climate Fund will be created and will be governed by a board of 24 members, with an equal number from developing and developed countries and to be administered by the World Bank for the first three years. |
Наконец, будет создан новый зеленый климатический фонд, работой которого будет руководить совет из 24 членов, по равному числу от развивающихся и развитых стран, и который в первые три года будут находиться в ведении Всемирного банка. |
The Green Climate Fund must be operationalized in Durban and CARICOM urged developed countries to begin making pledges for its start-up and initial capitalization so that its operationalization would be credible and its Board could begin work early in 2012. |
Зеленый климатический фонд должен быть введен в действие в Дурбане, и КАРИКОМ настоятельно призывает развитые страны начать делать взносы для его запуска и начальной капитализации, с тем чтобы начало его деятельности было убедительным и его Совет управляющих мог начать работу в начале 2012 года. |
Decides that the Green Climate Fund be conferred juridical personality and legal capacity and shall enjoy such privileges and immunities related to the discharge and fulfilment of its functions, in accordance with paragraphs 7 and 8 of the governing instrument; |
постановляет, что Зеленый климатический фонд наделяется правосубъектностью и правоспособностью и пользуется соответствующими привилегиями и иммунитетами в связи с осуществлением и выполнением своих функций в соответствии с пунктами 7 и 8 руководящего договора; |
Thailand supported the Green Climate Fund and the establishment of an Adaptation Committee and a Technology Executive Committee to work with developing countries, and, seeking to strengthen South-South cooperation, it also supported building bridges between the developed and developing worlds through trilateral cooperation. |
Таиланд поддерживает Зеленый климатический фонд и учреждение Комитета по адаптации и Технического исполнительного комитета для работы с развивающимися странами и, стремясь укрепить сотрудничество по линии Юг-Юг, также поддерживает налаживание отношений между развитым и развивающимся миром путем трехстороннего сотрудничества. |
The Climate [Fund][Facility] shall provide simplified, improved and effective access to financial resources in a timely manner, including direct access;] |
Климатический [фонд] [механизм] обеспечивают упрощенный, улучшенный и системный доступ к финансовым ресурсам на своевременной основе, в том числе прямой доступ;] |
[The Climate [Fund][Facility] shall be serviced by a trustee and a secretariat; the procedures for selecting the trustee and the secretariat shall be finalized by the sixteenth session of the Conference of the Parties;] |
[Климатический [фонд] [механизм] обслуживается доверительным управляющим и секретариатом; процедуры выбора доверительного управляющего секретариата должны быть завершены на шестнадцатой сессии Конференции Сторон;] |
Reiterates that a significant share of new multilateral funding for adaptation should flow through the Green Climate Fund, and the request to the Board of the Green Climate Fund to balance the allocation of the resources of the Green Climate Fund between adaptation and mitigation activities; |
вновь напоминает, что значительная часть нового многостороннего финансирования для адаптации должна поступать через Зеленый климатический фонд, и просьбу к Совету Зеленого климатического фонда обеспечивать сбалансированность ассигнований ресурсов из Зеленого климатического фонда между деятельностью по адаптации и по предотвращению изменения климата; |
The climate crisis and the challenge of sustainability |
Климатический кризис и проблема устойчивости |
We've got a climate crisis. |
У нас климатический кризис. |
B. Post-2012 international climate regime |
В. Международный климатический режим после 2012 года |
The Climate [Fund][Facility] shall be governed by a [YY] Board of [yy] members [nominated by the Conference of the Parties,] with equitable and balanced representation of developed country Parties and developing country Parties;] |
Климатический [фонд] [механизм] действует под руководством [У-У] Совета в составе [у-у] членов [назначенных Конференцией Сторон,] на основе справедливого и сбалансированного представительства Сторон, являющихся развитыми странами, и Сторон, являющихся развивающимися странами;] |
Plans to fight poverty in Uganda are mooted, if we do not solve the climate crisis. |
Планы по борьбе с бедностью в Уганде окажутся под вопросом, если мы не преодолеем климатический кризис. |