Английский - русский
Перевод слова Clarify
Вариант перевода Пояснить

Примеры в контексте "Clarify - Пояснить"

Примеры: Clarify - Пояснить
Please explain the procedure to apply the exception and clarify the criteria for applying customary law. Просьба пояснить порядок применения такого исключения и уточнить критерии применения норм обычного права.
These principles clarify that, in the family, women enjoy the same benefits as men in managing common property. На примере этих принципов можно пояснить, что в семье женщины пользуются равными с мужчинами правами в отношении распоряжения общим имуществом.
Please explain the position of the Department of Political Security within the Government structure and clarify which Ministry/authority is monitoring its activities. Просьба пояснить место Департамента политической безопасности в правительственной структуре и уточнить, какое министерство/орган осуществляет контроль за его деятельностью.
Please elaborate on this statement and clarify both the legislation in place and the types of crimes referred to. Просьба пояснить это заявление и уточнить, о каком действующем законодательстве и каких видах преступлений идет речь.
In the context of institutions, where subjective terms such as "properly" were necessary, the questionnaire includes additional questions to define the terms and clarify their meaning. В случаях, когда в контексте деятельности учреждений было невозможно обойтись без таких субъективных характеристик, как "надлежащим образом", в вопросник включались дополнительные вопросы, призванные определить термины и пояснить вкладываемый в них смысл.
Please clarify the status of the Convention in the domestic legal order of the State party and indicate if its provisions can be invoked directly before national courts. Просьба пояснить статус Конвенции во внутренней правовой системе государства-участника и указать, могут ли ее положения непосредственно применяться в национальных судах.
Please clarify in which cases the authorities do not maintain appropriate records on persons detained. Просьба пояснить, в каких случаях власти не ведут надлежащую регистрацию задержанных;
Please clarify the State party's position with regard to the interpretation of "territory under the State party's jurisdiction". Просьба пояснить позицию государства-участника в отношении толкования выражения "территория под юрисдикцией государства-участника".
Please clarify whether other focal points or units dealing with women's rights exist elsewhere within the governmental framework and what their functions are. Просьба пояснить, существуют ли в структуре государственных органов еще какие-либо координационные центры или подразделения, занимающиеся правами женщин, и какие функции они выполняют.
The Special Rapporteur should clarify why women were at a higher risk of facing such sentences and how compliance with international law could be ensured. Специальному докладчику следовало бы пояснить, почему женщины подвергаются более высокому риску вынесения таких приговоров и каким образом можно было бы обеспечить соблюдение норм международного права.
Please clarify the Commission's scope of authority and its statutory role with respect to judicial appointments, and measures it has taken to encourage women applicants for judicial office. Просьба пояснить, каков объем полномочий Комиссии и какова ее официальная роль в том, что касается назначений на судебные должности, а также указать, какие меры принимаются для увеличения числа женщин среди кандидатов на замещение судебных должностей.
Please clarify why the provisions of the Covenant have not been incorporated into the domestic law of the State party to make them directly applicable in the Kenyan courts. Просьба пояснить, почему положения Пакта не включены во внутреннее законодательство государства-участника, с тем чтобы обеспечить их прямое применение в кенийских судах.
In this respect, please also clarify the criteria used by the investigative and judicial authorities to legally qualify and distinguish the two crimes in practice. В этой связи просьба также пояснить, какие критерии применяются следственными и судебными органами для того, чтобы в законном порядке квалифицировать и различать указанные преступления на практике.
Please clarify for the Committee which sections of the Swedish Penal Code were violated and provide examples of such cases, if applicable. Просьба пояснить для Комитета, какие ими были нарушены статьи Уголовного кодекса Швеции, и привести примеры подобного рода дел, если такие имели место.
Please clarify whether any measures have been taken to create this body and the procedures by which the torture complaints can be received in practice. Просьба пояснить, приняты ли какие-либо меры по созданию такого органа, и сообщить о процедурах, в соответствии с которыми жалобы на применение пыток могут приниматься на практике.
With respect to the non-refoulement principle, please clarify whether: В отношении принципа невысылки просьба пояснить:
Please clarify under which provision of the Liechtenstein Criminal Code (StGB) acts of torture are defined (paras. 37-38 of the report). Просьба пояснить, в каком из положений Уголовного кодекса Лихтенштейна (УК) приводится определение актов пыток (пункты 37-38 доклада).
It was recommended that the definition clarify that "internal disturbances and tensions, such as riots, isolated and sporadic acts of violence", were not covered. Было рекомендовано пояснить в определении, что оно не охватывает "нарушения внутреннего порядка и возникновения напряженности, такие, как беспорядки, отдельные и спорадические акты насилия".
It was also agreed that the guide to enactment should clarify that, as a matter of contract law, article 8 referred to "legally enforceable" obligations. Также было решено пояснить в руководстве по принятию, что с точки зрения договорного права в статье 8 речь идет о "юридически оформленных обязательствах".
Please clarify whether the State party has introduced a national minimum wage, and, if so, indicate whether it applies to migrant workers. Просьба пояснить, установило ли государство-участник минимальную оплату труда в стране, и в случае положительного ответа указать, применяется ли она к трудящимся-мигрантам.
Please clarify why, in 2005, the Committee on Penal Issues ruled there were not sufficient grounds for adopting a special criminal provision on domestic violence. Просьба пояснить, почему в 2005 году Комитет по вопросам уголовного производства пришел к заключению об отсутствии достаточных оснований для принятия в рамках уголовного законодательства конкретного положения о насилии в семье.
Please also clarify whether the Commissioner's decisions are binding for the authorities and indicate what measures have been taken to ensure that the complaints submitted remain confidential. Просьба пояснить также, являются ли решения Уполномоченного обязательными для исполнения органами власти, и указать, какие меры принимаются для сохранения конфиденциальности поданных жалоб.
Please indicate the current level of minimum wages and clarify whether it is periodically reviewed with a view to ensuring that it provides for a decent living for workers and their families. Просьба представить информацию о нынешнем минимальном размере оплаты труда и пояснить, осуществляется ли его периодический пересмотр для обеспечения того, чтобы он гарантировал достойный уровень жизни трудящимся и их семьям.
Please clarify what is meant by "culturally disadvantaged environment", mentioned in paragraph 89 of the State report, and to what extent it impacts negatively on the rights of minorities and ethnic groups. Просьба пояснить, что означает выражение "неблагоприятные в культурном отношении условия", использующееся в пункте 89 доклада государства, и в какой степени оно негативно влияет на права меньшинств и этнических групп.
While noting the information provided in paragraph 225 of the State party's report, please clarify the criteria for family reunification for non-nationals, in particular with regard to income requirements. Принимая к сведению информацию, приведенную в пункте 225 доклада государства-участника, Комитет просит пояснить применяемые к негражданам критерии воссоединения семей, в частности в связи с требованиями, относящимися к доходу.