Английский - русский
Перевод слова Clarification
Вариант перевода Уточнить

Примеры в контексте "Clarification - Уточнить"

Примеры: Clarification - Уточнить
With respect to the young professionals programme, his delegation would seek clarification of the rationale for and implications of reducing the age limit for candidates from 32 to 26 years. Что касается программы для молодых сотрудников категории специалистов, делегация Ганы хотела бы получить обоснование предложения о снижении возрастного ценза для кандидатов с 32 до 26 лет и уточнить его последствия.
She nevertheless sought clarification of the fact that, while there were no longer restrictions on the travel of women, married women or female minors were required to inform their husband or guardian. В то же время она хотела бы уточнить, действительно ли как замужние женщины, так и несовершеннолетние девочки должны сообщать мужьям или опекунам обо всех своих поездках несмотря на отсутствие каких-либо официальных ограничений на этот счет.
In order to facilitate the General Assembly's consideration of this issue, the Advisory Committee sought clarification as to the total number of staff who, in accordance with the Secretary-General's proposals, could ultimately be awarded permanent or continuing appointments. В целях содействия рассмотрению этого вопроса в Генеральной Ассамблее Консультативный комитет попросил уточнить общую численность сотрудников, которым, в соответствии с предложениями Генерального секретаря, могут быть в конечном счете предоставлены постоянные или непрерывные контракты.
By way of clarification, it was suggested that the Guide should make it clear that if secured creditors were excluded from the insolvency estate, they would not be covered by the stay under recommendation. В порядке пояснения было предложено в руководстве уточнить, что если обеспеченные кредиторы исключаются из имущественной массы, то они не будут охватываться действием моратория согласно рекомендации 40.
There were still more questions than answers when it came to the scope and application of universal jurisdiction: for example, clarification was needed as to whether it was a principle, a norm or a rule. Что касается охвата и применения универсальной юрисдикции, то здесь вопросов по-прежнему больше, чем ответов: например, необходимо уточнить, чем, собственно, она является - принципом, нормой или правилом.
The discussion revealed that clarification of the following concepts was needed: construction or design pressure, test pressure, working pressure. Состоявшаяся дискуссия показала, что необходимо уточнить следующие понятия: расчетное давление, испытательное давление, рабочее давление.
His delegation would like clarification of the Chef de Cabinet's statement that the appointment of the Special Adviser would be a temporary one covering an interim arrangement. Его делегация хотела бы уточнить, что имел в виду руководитель аппарата, когда заявил, что назначение Специального советника будет носить временный характер и будет рассматриваться в качестве промежуточного варианта.
Indonesia sought clarification on what Bahrain currently considers as the greatest challenge in its long term strategies to take the promotion of human rights to the next level. Она просила уточнить, какую задачу Бахрейн считает наиболее важной в своих долгосрочных стратегиях по переходу на более высокий уровень в проводимой им правозащитной деятельности.
It was also indicated that some of the terms used in the framework, such as "model laws" and "development and the rule of law", needed clarification. Было также отмечено, что необходимо уточнить некоторые из терминов, употребляемых в рамках, например «типовые законы» и «развитие и верховенство права».
In that connection, it sought clarification regarding the phrases "some middle-income countries", "middle-income countries most in need" and "other relevant decisions". В этой связи она просила уточнить фразы «некоторые страны со средним уровнем дохода», «страны со средним уровнем дохода, больше всего нуждающиеся в этом» и «другие соответствующие решения».
Moreover, they sought clarification on the role of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in resilience work and raised questions as to why the OIOS report did not include a recommendation on resilience. Помимо этого, они просили уточнить роль Управления по координации гуманитарных вопросов в обеспечении потенциала противодействия и поинтересовались, почему УСВН не включило в доклад рекомендацию, касающуюся мер противодействия.
In particular, several members welcomed that verbal acts were included along with physical acts, though some members called for clarification as to which verbal acts were relevant. В частности, некоторые члены Комиссии приветствовали тот факт, что вербальные акты были включены наряду с физическими актами, хотя ряд членов Комиссии попросили уточнить, какие именно вербальные акты представляли интерес.
Member States praised UNEP on the establishment of subprogramme 7, Environment, under review, but requested more clarification on the UNEP system of data collection under the subprogramme. Государства-члены высоко оценили разработку ЮНЕП подпрограммы 7 «Обзоры состояния окружающей среды», но просили дополнительно уточнить систему сбора данных ЮНЕП в рамках этой подпрограммы.
It had been helpful to see the clarification that disaster risk reduction measures included the conduct of risk assessments, the collection and dissemination of loss and risk information and the installation and operation of early warning systems. Было бы целесообразно уточнить, что меры по уменьшению риска бедствий включают проведение оценки риска, сбор и распространение информации об ущербе и риске, установку и эксплуатацию систем раннего оповещения.
There is a need for clarification and articulation of the treatment of freight and insurance, output valuation at basic prices, and the FOB valuation of exports in the 2008 SNA. Налицо необходимость уточнить и внятно сформулировать в СНС 2008 года принципы учета транспортных расходов и расходов на страхование, оценки стоимости готовой продукции по базовым ценам и оценки стоимости экспортных товаров на условиях ФОБ.
As some references had a note clarifying the scope of the standard, it was suggested that the CEN consultant should check all references to standards to determine whether the scope required clarification. Поскольку в некоторые ссылки включено примечание с уточнением сферы применения стандарта, предлагается, чтобы консультант ЕКС проверил все ссылки на стандарты, с тем чтобы понять, следует ли уточнить их сферу применения.
In this context, considering land issues from a human rights perspective allows for the clarification of obligations, but also for the achievement of development and humanitarian goals, poverty eradication and the realization of human rights. В этой связи рассмотрение земельных вопросов в правозащитном разрезе позволяет уточнить характер обязательств, а также добиваться достижения целей развития и гуманитарных целей, ликвидации нищеты и осуществления прав человека.
In addition, the 2008 SNA recommendation on the treatment of progressive change of ownership of buildings and structures needs clarification in respect of its consistency with the treatment of other kinds of assets that have the same characteristics as buildings and structures. Кроме того, необходимо уточнить рекомендацию СНС 2008 года, касающуюся порядка учета постепенной смены владельца зданий и сооружений, на предмет обеспечения его единообразия с порядком учета других видов активов, обладающих точно такими же характеристиками, как здания и сооружения.
At its twenty-seventh session, the TIRExB felt that Article 28, paragraph 1 might benefit from clarification but that, considering the fact that, so far, its application had not led to complications, no significant amendment was required. На своей двадцать седьмой сессии ИСМДП пришел к выводу, что, возможно, было бы полезным уточнить пункт 1 статьи 28, однако, учитывая тот факт, что до сих пор его применение не приводило к каким-либо осложнениям, никакого существенного изменения его формулировки не требуется.
Some delegations sought clarification on the concept of "significant harm" and on the criteria for determining when "harm" constituted "significant harm". Некоторые делегации попросили уточнить понятие «значительный ущерб», а также критерий для определения того, какой «ущерб» является «значительным ущербом».
Also, clarification of the role of the different United Nations bodies and agencies was required, as well as that of other institutions dealing with migration, so as to ensure coherence. Кроме того, необходимо уточнить роль различных органов и учреждений системы Организации Объединенных Наций, а также роль других учреждений, занимающихся вопросами миграции, в целях обеспечения согласованности.
In considering the draft Model Law, the Working Group has referred a number of matters to a guide to enactment of the draft Model Law for clarification. При рассмотрении проекта типового закона Рабочая группа решила уточнить ряд моментов в руководстве по принятию, дополняющем проект типового закона.
Another, however, said that greater clarification was needed on the incentives for technology transfer and on the role of the regional and subregional centres, and that care should be taken in relying on the private sector since Governments were responsible for implementation of the instrument. Однако другой представитель отметил, что необходимо дополнительно уточнить, какими будут стимулы для передачи технологии и какова будет роль региональных и субрегиональных центров, указав, что, опираясь на частный сектор, следует проявлять осторожность, поскольку ответственность за выполнение документа несут правительства.
It was also noted that the presentation of the strategic framework needed to be more balanced and that some of the expected accomplishments of the Secretariat and indicators of achievement needed further refinement, improvement and clarification. Было также отмечено, что презентация стратегических рамок должна иметь более сбалансированный характер и что необходимо дополнительно уточнить, усовершенствовать и разъяснить некоторые ожидаемые достижения Секретариата и показатели достижения результатов.
For clarification, the current text: "the voltage in the electrical lines shall at maximum current consumption of the electrical braking system (15 A) not fall below the value of 9.6 V" is not clear. Поправка призвана уточнить существующий текст, так как формулировка "напряжение в электрических цепях при максимальном потреблении тока электрической тормозной системой (15 А) не должно опускаться ниже 9,6 В" неясна.