Английский - русский
Перевод слова Clarification
Вариант перевода Уточнить

Примеры в контексте "Clarification - Уточнить"

Примеры: Clarification - Уточнить
Note that General Michel Aoun pointed out the need for clarification of what was meant by "qada" and proposed, for this purpose, adoption of the administrative division of electoral districts stipulated in the Election Law. Следует отметить, что генерал Мишель Аун указал на необходимость уточнить, что именно означает када, и предложил принять с этой целью административное деление избирательных округов, предусмотренное в Законе о выборах 1960 года.
She sought clarification as to whether it had been decided that the publication of the deliberations and conclusions of the Committee on the Internet, in parallel with the Human Rights Council, might compete with the Universal Periodic Review. Она просит уточнить, было ли принято решение о том, что публикация отчетов об обсуждениях и выводов Комитета в Интернете параллельно с материалами Совета по правам человека может конкурировать с универсальным периодическим обзором.
More generally, given the lessons learned from the Fund's current functioning, there is a need for clarification about its relationship with the Peacebuilding Commission and about the process of disbursing funds. Если говорить в более общих чертах, то, извлекая уроки из нынешней деятельности Фонда, необходимо уточнить его взаимоотношения с Комиссией по миростроительству, а также порядок распределения средств.
Mr. WAHID (Indonesia) said that he would welcome clarification of the relationship between the strategic long-term vision and the Business Plan on the Role and Functions of UNIDO. Г-н ВАХИД (Индонезия) говорит, что следует уточнить связь между стратегической долгосрочной перспективой и Планом действий в отношении роли и функций ЮНИДО.
The Chairman: Just for clarification, I am not using the word "majority" to persuade anyone to change his or her position; I am merely reflecting what was expressed in the Bureau. Председатель: Хочу уточнить, что я использую слово «большинство» не для того, чтобы убедить кого-либо изменить свою позицию; я просто передаю то, о чем говорилось в Бюро.
There was a direct connection between what he had been saying and the letter from the former Chairman of the Committee requesting clarification of the names of the posts occupied by the representatives of the United States Virgin Islands. Непосредственное отношение к вышесказанному имеет упомянутое письмо бывшего Председателя Специального комитета, в котором он просил уточнить наименования должностей, занимаемых представителями Виргинских островов Соединенных Штатов.
However, the Permanent Representative indicated that the Government of Nigeria still sought clarification on the terms of reference of the visit and the duration of the visit. Вместе с тем Постоянный представитель подчеркнул, что правительство Нигерии по-прежнему хотело бы уточнить вопросы о круге ведения миссии и ее продолжительности.
He felt, however, that article 4 needed more detail and clarification with regard to the scope of the political and juridical institutions contained in the article. Вместе с тем он предложил уточнить и конкретизировать сферу действия политических и правовых институтов, о которых идет речь в статье 4.
Responding to requests for clarification, representatives of the Secretariat explained that the proposal for a common roster for individual contractors involved consolidating and rationalizing the currently independent lists of individual service providers maintained by each duty station. В ответ на просьбы уточнить некоторые вопросы, представители Секретариата разъяснили, что предложение о создании общего реестра индивидуальных подрядчиков предполагает сведение воедино и упорядочение ныне не связанных между собой списков отдельных обслуживающих структур, которые имеются в каждом месте службы.
Referring to the constituent instrument of the International Committee of the Red Cross, it also observed that the mandates of certain international humanitarian organizations deserved clarification with a view to specifying their functions in this area of activities. Касаясь уставного документа Международного комитета Красного Креста, она отметила также, что мандаты некоторых международных гуманитарных организаций следовало бы уточнить, с тем чтобы четко определить их функции в этой сфере деятельности.
However, the European Union would like clarification of the financial resources needed to implement the first phase of the access control project and of the proposed conversion of Security and Safety Service temporary posts to established posts. Однако Европейский союз хотел бы уточнить объем финансовых ресурсов, который необходим для осуществления первого этапа работ по созданию системы контроля доступа и предлагаемого преобразования временных должностей в Службе охраны и безопасности в штатные должности.
The evaluation was undertaken in the context of the reform measures laid out by the former Secretary-General in 1997 and 2002, calling for greater coherence within the United Nations development system, improved coordination and clarification of institutional roles. Эта оценка была осуществлена в контексте мер по проведению реформы, изложенных бывшим Генеральным секретарем в 1997 и 2002 годах, который призвал обеспечить большую слаженность системы развития Организации Объединенных Наций, улучшить координацию и уточнить роли различных учреждений.
The Government of Austria would like clarification of the following questions concerning this table (version of 1 January 1999): Правительство Австрии хотело бы уточнить следующие вопросы, касающиеся данной таблицы (вариант от 1 января 1999 года):
The Netherlands is of the opinion that the distinction between subparagraphs (a) and (c) is in need of clarification. Нидерланды считают, что необходимо уточнить разграничение между подпунктами (а) и (с).
In addition, the last sentence of the above paragraph required clarification since it was apparent to the Commission that not all issues would be subject to the Working Group process. Кроме того, последнее предложение вышеупомянутого пункта необходимо уточнить, поскольку для Комиссии очевидно, что на уровне рабочих групп будут рассматриваться не все вопросы.
Regarding the recognition of foreign convictions (contained in article 4 of the draft United Nations framework convention), it was indicated that there were a number of issues that required clarification and further work. По вопросу о признании судимостей за рубежом (статья 4 проекта рамочной конвенции Организации Объединенных Наций) было указано, что в этой связи необходимо уточнить и доработать целый ряд вопросов.
Speakers also endorsed the incorporation of "other resources" in the TRAC 1 calculations for countries in Europe and the Commonwealth of Independent States, as described in paragraph 88 of the review document, with one delegation requesting clarification on how that would apply. Выступавшие одобрили также включение "прочих ресурсов" в расчеты показателей ПРОФ-1 для стран Европы и Содружества Независимых Государств, как описано в пункте 88 обзорного документа, при этом одна делегация просила уточнить, как это будет делаться на практике.
These meetings provided policy clarification and offered insights to developing countries and the international community regarding the preconditions for developing countries to increase their participation in the international trade in services. Эти совещания дали возможность уточнить политические рецепты и позволили развивающимся странам и международному сообществу лучше понять необходимые предварительные условия расширения участия развивающихся стран в международной торговле услугами.
In September 2003, the Chairperson of the Committee wrote to the Under-Secretary-General of the United Nations Department for General Assembly and Conference Management, seeking clarification concerning the reasons for the delay in issuance of summary records and requesting their timely issuance for future sessions. В сентябре 2003 года Председатель Комитета направила письмо заместителю Генерального секретаря, Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению Организации Объединенных Наций, в котором просила уточнить причины задержек с представлением кратких отчетов и обеспечить их своевременное представление к будущим сессиям.
Recommendation 1 requested a clarification of the role and responsibilities of UNCDF within UNDP and its associated funds and programmes as part of a larger strategy for the UNDP group that would position both organizations to tackle the development challenges central to their respective mandates. В рекомендации 1 содержалась просьба уточнить роль и сферы ответственности ФКРООН и ПРООН и связанных с ними фондов и программ в рамках более широкой стратегии группы ПРООН, нацеленной на такое позиционирование обеих организаций, которое позволит решать проблемы развития, имеющие определяющее значение для их соответствующих мандатов.
A more specific and feasible recommendation to Member States regarding the proposed upgrade was requested, as was clarification on whether the upgrade, if agreed to, would have programme budget implications. Прозвучала просьба представить государствам-членам более конкретную и реалистичную рекомендацию относительно предлагаемого повышения уровня должностей и уточнить, будет ли такое повышение, если оно будет утверждено, иметь последствия для бюджета по программам.
At issue now for the Panel is the format of future negotiations on this matter, given the pressing need for joint demarcation of the borders of Abyei and the clarification of the administrative boundaries in the disputed areas. Теперь Группе предстоит определить формат будущих переговоров по данной проблеме, поскольку необходимо срочно провести совместную демаркацию границ Абьея и уточнить административные границы в оспариваемых районах.
One representative sought clarification on optimal means of housing and basic services provision to the population and on the roles of stakeholders, including Governments and the private sector, therein. Один представитель попросил уточнить оптимальные способы обеспечения жилья и основных услуг и роль различных участников, включая правительства и частный сектор, в этом процессе.
The Commission's attention has been drawn to a point that requires clarification: where suspension is possible because a treaty obligation is incompatible with the exercise of the right of self-defence, this possibility exists only subject to the provisions of draft article 5. Внимание Комиссии было обращено на аспект, который следует уточнить: хотя приостановление действия становится возможным в силу того факта, что договорные обязательства оказываются несовместимыми с осуществлением права на самооборону, эта возможность должна существовать лишь в рамках проекта статьи 5.
In the comments following the presentation, a clarification was requested on subsidies being calculated as capital investment and current expenditures carried out from state and local budgets, and whether this approach is in line with the general methodological principles. В комментариях по этому сообщению было предложено пояснить подход, согласно которому субсидии учитываются в качестве капиталовложений и текущих расходов общегосударственного и местных бюджетов, и уточнить, соответствует ли такой подход общим методологическим принципам.