Английский - русский
Перевод слова Claimant
Вариант перевода Претензии

Примеры в контексте "Claimant - Претензии"

Примеры: Claimant - Претензии
Pursuant to these provisions, each claimant has submitted a considerable body of documentary and other evidence in support of its claim. В соответствии с этими положениями каждый заявитель представил в обоснование своей претензии большой объем документальных и других свидетельств.
A claimant's failure to provide information as to the pre-invasion level of bad debt generates a "risk of overstatement" in the claim. Непредставление заявителем информации о показателях безнадежного долга до вторжения вызывает "опасность завышения" претензии.
The Panel finds that a claimant shall not be allowed to increase the amount of its claim in subsequent submissions. Группа считает, что заявителям не должно быть разрешено увеличивать сумму своей претензии в последующих представлениях.
Destruction of primary evidence merely gives rise to a need for a claimant to produce secondary evidence. Исчезновение первичной документации вызывает необходимость со стороны заявителя претензии представить вторичные доказательства.
This comparison allows the Panel to determine acceptable levels of inventory for each claimant and to adjust claims for over-stocking. Такое сопоставление позволяет Группе определить приемлемый объем запасов по каждому заявителю и корректировать претензии в случае затоваривания.
Nationality is a sine qua non to the espousal of a diplomatic claim on behalf of a private claimant. «Национальность является непременным условием для отстаивания дипломатической претензии от имени частного заявителя.
In a similar case, a Kuwaiti and a non-Kuwaiti claimant filed competing claims for the losses of a supermarket in Kuwait. В аналогичном случае кувейтский заявитель и некувейтский заявитель подали состязательные претензии в отношении потерь супермаркета в Кувейте.
The joint venture was operated as a branch of the "E4"claimant. Совместное предприятие действовало в качестве одного из предприятий заявителя претензии "E4".
It is incumbent upon a claimant to preserve all documents within its control that may be relevant to the determination of a claim. Заявитель обязан хранить все находящиеся в его распоряжении документы, которые могут потребоваться для принятия решения по претензии.
Each claimant alleged that he was renting the business licence from the business licence holder, who has not filed a claim with the Commission. Каждый заявитель утверждал, что он арендовал коммерческую лицензию у ее владельца, который не подал претензии в Комиссию.
In the second case, the individual claimed to be entitled to a share of profits of the "E4" claimant. Во втором случае индивидуальный заявитель указывает на то, что он имел право получить определенную долю прибыли заявителя претензии "Е4".
The individual held a 20 per cent interest in the business, which was operated as one of the "E4" claimant's divisions. Индивидуальному заявителю принадлежало 20% капитала предприятия, которое действовало в качестве одного из подразделений заявителя претензии "Е4".
In another case, the Panel identified competing claims filed by a non-Kuwaiti and a Kuwaiti claimant for the same book and stationary store. В другом случае Группа выявила состязательные претензии, поданные некувейтским заявителем и кувейтским заявителем в отношении одного и того же магазина книг и канцелярских товаров.
One claimant seeks compensation for both lost profits and increased operating costs, with varying degrees of overlap between the two elements of the claim. Один заявитель испрашивает компенсацию как упущенной выгоды, так и увеличения оперативных издержек, причем эти два элемента данной претензии в той или иной мере перекрывают друг друга.
In order to avoid multiple recovery, the Panel does not recommend any award of compensation to the third instalment claimant for non-payment for these goods. Во избежание многократного возмещения Группа не рекомендует присуждать компенсацию заявителю претензии в связи с неоплатой этих товаров, поданной в рамках третьей партии.
Matching claims: Two or more claims filed by a claimant during the regular filing period and under the late-claims programme. Совпадающие претензии: Две или более претензии, поданные заявителем в установленные сроки и в соответствии с программой для просроченных претензий.
Duplicate claims: Two or more claims filed by a claimant under the late-claims programme in the same category. Дублирующие претензии: Две или более претензии, поданные заявителем в соответствии с программой для просроченных претензий в одной и той же категории.
Another claimant submitted a claim on behalf of his son who was injured and was still a minor at the time the claim was filed. Другой заявитель представил претензию от имени своего сына, который получил увечья и во время подачи претензии был несовершеннолетним.
In order to substantiate a claim for loss of profits, a claimant must prove that it had an existing contractual relationship at the time of the invasion. Для обоснования претензии в отношении упущенной выгоды заявитель должен доказать, что он имел действующие договорные взаимоотношения на момент вторжения.
The Council heard a presentation from the secretariat concerning the availability of claimant information, via the Internet, to Governments that have filed claims with the Commission. Совет заслушал представленные секретариатом данные в отношении предоставления доступа к информации заявителей, через Интернет, правительствам, которые подали Комиссии претензии.
Since this decision was made, claimant groups from throughout the country have sought negotiations with the Crown and significant progress has been made. После принятия этого решения все представленные в стране группы лиц, выдвинувших претензии, приступили к переговорам с Короной, и в этой области был достигнут значительный прогресс.
In addition, this does not include claims for vehicle repair costs, which are treated as incremental costs incurred by the business claimant. Кроме того, сюда не включаются также претензии в связи с расходами на ремонт транспортных средств, которые рассматриваются как дополнительные расходы коммерческого субъекта, заявившего претензию.
(a) Summary of claim and claimant's methodology а) Резюме претензии и методология заявителя
The "E4" claimant denied that the individual claimant was the true owner of the vehicles. Заявитель претензии "Е4" отрицал, что индивидуальный заявитель являлся истинным владельцем транспортных средств.
The Kuwaiti claimant did not make any reference to the non-Kuwaiti claimant in his category "C" claim. В своей претензии категории "С" кувейтский заявитель не сделал каких-либо ссылок на некувейтского заявителя.