| If so, they could claim a right to self-determination under international law. | Если это так, они могли бы отстаивать свое право на самоопределение в соответствии с международным правом. |
| This also has consequences on the ability of children to claim their rights and to access remedies. | Это также сказывается на возможностях детей отстаивать свои права и получать доступ к средствам защиты. |
| Empowerment gives people choices and enables them to claim their rights, yet holds them accountable for their responsibilities. | Такое расширение дает людям возможность делать выбор и отстаивать свои права, однако на них возлагается ответственность за выполнение своих обязанностей. |
| Paying more attention to the special needs of marginalized groups and strengthening their capacities to claim their rights is most important. | Уделение большего внимания особым потребностям маргинализированных групп населения и наделение их большими возможностями отстаивать свои права являются самой главной задачей. |
| The normative implementation of international solidarity is needed to help people claim their human rights in the international community. | Необходимо нормативно-правовое осуществление международной солидарности для того, чтобы помочь людям отстаивать свои права человека в международном сообществе. |
| During the past four years, the organization has given more attention to disadvantaged people to claim their rights. | В последние четыре года организация уделяет все больше внимания расширению возможностей обездоленных отстаивать свои права. |
| If women are educated, they can have the confidence to claim and defend their rights accordingly. | Если женщины образованны, они могут уверенно отстаивать и защищать свои права соответствующим образом. |
| In addition, it is concerned about women's limited knowledge of their rights and lack of capacity to claim them. | Кроме того, он обеспокоен тем, что женщины плохо информированы о своих правах и не имеют возможности отстаивать их. |
| Effective civil registration systems that provide legal identity and enable people to claim their rights should be established. | Должны быть созданы эффективные системы записи актов гражданского состояния для регистрации фактов возникновения правоспособности и обеспечения людям возможности отстаивать свои права. |
| Many employers view women as more pliant and less prone to claim their rights or to participate in union action. | Многие наниматели считают, что женщины более уступчивы и в меньшей степени склонны отстаивать свои права или участвовать в профсоюзной деятельности. |
| When women try to claim their rights over the land or house, they are sometimes threatened or physically abused and beaten. | Если женщины пытаются отстаивать свое право на землю или жилище, они иногда подвергаются угрозам или физическим оскорблениям и избиениям. |
| Education helps girls to know their rights and to gain the confidence to claim them. | Образование помогает девочкам узнать о своих правах и придает им уверенности в ситуациях, когда их необходимо отстаивать. |
| The longer this situation continues, the more a growing number of States will falsely claim that nuclear weapons are legitimate. | И чем дольше такая ситуация будет сохраняться, тем большее число государств будет ложно отстаивать законность ядерного оружия. |
| These guidelines aim to enable citizens to claim and exercise their rights in the interests of all children and adolescents. | Этот подход ориентирован на обеспечение возможности граждан отстаивать свои права и пользоваться ими на благо всех детей и подростков. |
| Consequently, we are working to help them know, understand and claim their rights. | Следовательно, мы работаем, чтобы помочь им узнать, понять и отстаивать свои права. |
| Case law from several countries shows that individuals can claim their entitlement to equality of opportunity in education. | Судебная практика нескольких стран показывает, что частные лица имеют возможность отстаивать в судах свое право на равенство возможностей в сфере образования. |
| Minorities had to know their rights in order to claim them effectively. | Меньшинства должны знать свои права для того, чтобы эффективно их отстаивать. |
| Such plans should include training courses to strengthen the capacity of minorities to claim their fundamental rights, including the right to existence and identity. | Такие планы должны предусматривать учебные курсы для укрепления возможности меньшинств отстаивать свои основополагающие права, включая право на существование и самобытность. |
| Victims should be provided with information about their rights and empowered to claim those rights. | Пострадавшим необходимо представлять информацию об их правах; необходимо также повышать их способность отстаивать свои права. |
| The Working Group noted the absence of legal channels through which persons detained by military authorities can claim their rights. | Рабочая группа отмечала отсутствие правовых каналов, через которые лица, задерживаемые военными властями, могут отстаивать свои права. |
| Without a strong legal and institutional framework and a long-term strategy, beneficiaries are not in a position to claim their rights. | Без надежной правовой и организационной системы и долгосрочной стратегии бенефициары не смогут отстаивать свои права. |
| Migrants who are unable to claim their rights and report abuses or violations are trapped in a vicious circle of impunity, exploitation and marginalization. | Мигранты, которые не в состоянии отстаивать свои права и сообщать о злоупотреблениях или нарушениях, оказываются в западне порочного круга безнаказанности, эксплуатации и маргинализации. |
| Its legally, politically, historically and morally deficient attempts to claim territorial integrity with respect to the region were invalid. | Его несостоятельные с правовой, политической, нравственной и исторической точек зрения попытки отстаивать территориальную целостность данного региона совершенно необоснованны. |
| Information and training centres should be created to empower women to claim their rights, engage in other income diversification activities and reduce their reliance on rain-fed agriculture. | Необходимо создать информационные и учебные центры, с тем чтобы предоставить женщинам возможность отстаивать свои права, диверсифицировать свои источники доходов и уменьшить свою зависимость от неорошаемого земледелия. |
| This two-pronged approach will contribute to empowering disadvantaged children - including adolescent boys and girls - and their families to claim their rights. | Такой двусторонний подход будет способствовать тому, чтобы у находящихся в неблагоприятном положении подростков, как юношей, так и девушек, было больше возможностей отстаивать свои права. |