| King Phutthayotfa Chulalok (Rama I) founded the city as the capital of his new Rattanakosin Kingdom in 1782. | Король Буддха Йодфа Чулалоке (Рама I) основал город в качестве столицы для нового королевства Раттанакосин в 1782. |
| The city was named after the ancient capital of Egypt on the Nile River. | Город назвали в честь древней столицы Египта, который находится на реке Нил. |
| Central European capitals: renovation acts on city level are generally still under discussion | Столицы центральноевропейских государств: законы по вопросам обновления на городском уровне, как правило, по-прежнему находятся на стадии обсуждения |
| Although only a short time period has passed since relocation, the city has changed beyond recognition. | За довольно короткий промежуток времени после переноса столицы город неузнаваемо изменился. |
| Every year this city amazes the citizens of the capital and its guests by its architecture, which along with modern requirements saves the national peculiarities. | С каждым годом этот город поражает жителей столицы и гостей своей архитектурой, которая наряду с современными требованиями сохраняет и национальный колорит. |
| In the year 1900, Chicago was the city with the second highest number of Swedes after Stockholm, the capital of Sweden. | В 1900 году Чикаго был городом с вторым по величине числом с присутствием шведского этноса после Стокгольма, столицы Швеции. |
| The figures below represent the populations of the contiguous built-up areas of each city; with State and territory capitals in bold. | Данные ниже представляют численность населения непрерывно застроенных территорий каждого города; столицы штатов и территорий выделены жирным шрифтом. |
| In particular, he ordered the construction of a wall around Ani, also building towers and fortifications to protect the city from north to west. | Приказал возвести стену вокруг столицы Ани и построить башни и укрепления, защищавшие город с севера и запада. |
| Awarded European Capital of Culture 2008, it boasts more theatres, museums and galleries than any other UK city outside London. | Город, который в 2008 году был удостоен звания Европейской культурной столицы, занимает второе место в Британии после Лондона по количеству театров, музеев и художественных галерей. |
| Thomas L. Thompson argues that it only became a city and capable of acting as a state capital in the middle of the 7th century. | Томас Л. Томпсон настаивает, что он стал городом и получил возможность выступать в качестве столицы государства только в середине VII века. |
| The history of Kiev, the largest city and the capital of Ukraine, is documented as going back at least 1,400 years. | История Киева - столицы Украины и её крупнейшего города - насчитывает как минимум 1200 лет. |
| The city became known as the spiritual capital of France and for the next eight centuries, monarchs would follow the tradition of Capet and hold their coronations in Reims. | Город получил славу духовной столицы Франции и на протяжении следующих восьми столетий монархи придерживались традиции Капетингов короноваться в Реймсе. |
| In 2004, Prime Minister Tsakhiagiin Elbegdorj appointed a working group of professionals to develop a project to build a new city at the site of the ancient capital Karakorum. | Тогда ещё премьер-министр Цахиагийн Элбэгдорж назначил рабочую группу специалистов по вопросам разработки проекта по строительству нового города на месте древней столицы Каракорума. |
| A major industrial and commercial center, it is the region's fourth-largest city after Cali-the department capital-Buenaventura and Palmira. | Будучи важным промышленным и экономическим центром, Тулуа является четвёртым по величине городом в департаменте после столицы Кали, Буэнавентуры и Пальмиры. |
| The city was chosen to be the capital of his empire by Alexander the Great on a winter's afternoon in 331 B.C. | Александр Македонский выбрал этот город в качестве столицы своей империи зимой в 331 года до нашей эры. |
| Special importance will be attached to further development of our capital, Astana, the city with the competitive economy, attractive for citizens of our country and tourists. | Особое значение будет уделяться дальнейшему развитию нашей столицы Астаны - города с конкурентоспособной экономикой, привлекательного для граждан страны и туристов. |
| Implementation of the reconciliation process in Mogadishu and surrounding area and readying the city politically as the capital of the Republic of Somalia is a key issue. | Один из ключевых вопросов - осуществление процесса примирения в Могадишо и прилегающих к нему районах и подготовка этого города с политической точки зрения к функции столицы Сомалийской Республики. |
| Residents of Estonia's capital Tallinn can use the public transport system free of charge upon registering as a resident in the city since the beginning of 2013, following a referendum in 2012. | С начала 2013 года на основе результатов референдума 2012 года жители столицы Эстонии Таллина могут пользоваться общественным транспортом бесплатно после регистрации в качестве жителя города. |
| The hotel is located in the very heart of Simferopol, the capital of Crimea, on the borderline between the old and the new parts of the city. | Отель расположен в самом центре Крымской столицы - Симферополе, на границе старого и нового города. |
| On August 2, 1655, when news of Swedish victories reached the city, the mayor of Kraków, Andrzej Cieniowicz, urged residents to organize defence of the ancient Polish capital. | 2 августа 1655 года, когда вести о шведских успехах достигли города, мэр Кракова Анджей Синёвич призвал жителей организовать оборону древней столицы Польши. |
| Separating the city from the dry grasslands bordering the Syrian Desert, the Ghouta has historically provided its inhabitants with a variety of cereals, vegetables and fruits. | Отделяя Дамаск от сухих степей, граничащих с Сирийской пустыней, Гута на протяжении многих веков обеспечивала жителей столицы различными зерновыми, овощами и фруктами. |
| Later a military source confirmed that the rebels had taken control of the outlying neighborhoods of the capital and a good part of the city center after intense fighting with government forces. | Позже военный источник подтвердил, что повстанцы после ожесточенных боев с правительственными войсками взяли под контроль окрестности столицы и большую часть центра города. |
| After the Russian Revolution, the Ukrainian Soviet Socialist Republic's capital moved from Kharkiv to Kiev in 1934, and the city was in need of a suburban residence for government officials. | С переводом столицы Украинской Советской Социалистической Республики из Харькова в Киев в 1934 году город нуждался в загородной резиденции для правительственных чиновников. |
| The lake is located in the approximate geographic centre of the city, and is the centrepiece of the capital in accordance with Griffin's original designs. | Объект расположен в приблизительном географическом центре города, и, в соответствии с первоначальным проектом Гриффина, являлось центральной точкой столицы. |
| His choice of destination - Karachi, Pakistan's largest city and his political base, rather than Islamabad, the county's capital - suggests the depth of the crisis now bubbling below the surface. | Выбор в качестве места возврата Карачи, крупнейшего города Пакистана, который является его политической базой, а не столицы страны Исламабада, отражает глубину кризиса, бурлящего на данный момент под поверхностью. |